Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0987
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 375 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Tomár tare base base
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Diner pare din cale jáy
Kii diye tuśiba tomáre


(Tumi) Ásbe ná ki ámár ghare
Balo ámáre


Áṋkhiniire diip nive jáy
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|Waiting eagerly for Thee,
Kindly tell me do.
Days after days, they pass.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Won't You come into my dwelling...
'''Por favor, diga-me.'''
 
Tears are putting out its lamp.
|'''Esperando ansiosamente por Ti,'''
'''Dias após dias, eles passam.'''
 
'''Não entrarás na minha morada...'''
 
'''As lágrimas estão apagando sua lâmpada.'''
|-
|-
|Ájo áche bhálabásá
|Mahávishver ogo sthapati
Bhará táte áche áshá
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


(Mor) Maner reńu asiime hárá
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Tomáre se dharite cáy
Tomáy ke kii dite páre
|Even now there is love,
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Filled with expectation.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


The atoms of my mind, fascinated with infinity,
You're the owner of the whole Creation...


They are yearning to catch hold of Thee.
What can anybody give to You?
|'''Mesmo agora há amor,'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Cheio de expectativa.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Os átomos de minha mente, fascinados pelo infinito,'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''
 
'''Anseiam por Te alcançar.'''


'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Tomár áloy ámi cali
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Tomár balei kathá bali
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Tomár bháve vibhor haye


Tomáte man mishite cáy
Er atirikta kii bá áche káche
|In Your light do I proceed;
By Your strength alone these words I speak.


In Your musing having been consumed,
Sarvarikta ámi saḿsáre
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Every bit, at Your door they have reached their limit.


My mind wishes to merge with You.
What can possibly be had that would supplement them?
|'''Em Tua luz eu prossigo;'''
'''Somente por Tua força estas palavras eu digo.'''


'''Em Sua reflexão, tendo sido consumido,'''
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Minha mente deseja fundir-se com Você.'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 70: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___987%20TOMA%27R%20TARE%20BASE%20BASE%20DINER%20PARE.mp3 canção] Tomár tare base base, diner pare din cale jáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0987 Tomár tare base base, diner pare din cale jáy]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre