Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0852
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 484 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Ámi áro vyathá saite pári prabhu
|Aruńácale ke go ele
Jadi tumi krpá karo
Mana práń jine nile


Tomár áṋkhi tule dharo
Kichu ná bale cale gele


Pralep jadi nái bá dile tabu
Eman kare kena káṋdále


|Master, more pain can I sustain
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
When You show me grace;
My heart and mind You took and conquered.


So with Your eyes embrace me,
With no warning You departed;


Even if You offer no relief.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Senhor, posso suportar mais dor'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Se me deres Tua graça;'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Ergue Teus olhos e me contempla,'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Mesmo que não ofereças alívio.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Jáni tumi liilá karo
|Jánitám ná tumi eta priya
Liilár sukhe duhkhe bhare
Eta bhálabása ákarśańiiya


Jáni tomár liilá apár
Káche pelum práń bhare nilum


Jáni balei bhay pábo ná kabhu
Práńer pradiip tumi gele jvele
|A love-sport You make, that I know;
|I was not knowing how much You are dear,
Your games infuse both happiness and sorrow.
Such love, so alluring.


I know Your cosmic play is boundless;
Yourself I got near and to heart's content received;


And just 'cuz I know, I will never cower.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Sei que brincas com o mundo,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Tua brincadeira traz alegria e tristeza.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Sei que Teu jogo é sem fim e sem barreiras,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''
 
'''E por saber disso, não terei medo jamais.'''


'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Tumi brhat tumi mahat
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Liiláy raciyácho jagat
Bujhilám er tumii vyatikram
 
Jagat áche tomár mane
 
Ámio je sei bhuvane
 
Ekathá bhulite nári vibhu
|You are vast, and You are great;
With Your games this world You've made.


Within Your mind is the whole universe;
Jánitám ná tumi ágeo chile


And in that same cosmos I also exist.
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Oh Lord, this fact I cannot dismiss.
Even though I did not know that You also were before me,
|'''Tu és imenso, Tu és grandioso;'''
'''Com Tua brincadeira criaste o mundo.'''


'''O universo está em Tua mente,'''
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''E eu também existo nesse mesmo cosmos.'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
 
'''Isso eu não consigo ignorar, ó Senhor.'''


'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 76: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___852%20A%27MI%20A%27RO%20VYATHA%27%20SAITE%20PA%27RI%20PRABHU.mp3 canção] Ámi áro vyathá saite pári prabhu cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0852 Ámi áro vyathá saite pári prabhu]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele