Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0997
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 364 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Dada Muktatmananda      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Áṋdhár ráte uján pathe
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Ke ele go álo háte
Kii diye tuśiba tomáre


Rúpt́i tomár dekhte nári
Balo ámáre


Svar je tomár cinte nári
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


Tabu bujhi tumi ácho
Kindly tell me do.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Sadái ámár sáthe sáthe
'''Por favor, diga-me.'''
 
|On a dark night and an uphill path,
Oh, Who arrived, lamp in hand?
 
Your form I am unable to see,
 
Your voice is unknown to me;
 
But still I sense that You are here,
 
That I am always in Your company.
|'''Numa noite escura e um caminho íngreme,'''
'''O, quem chegou, com lâmpada na mão?'''
 
'''A tua forma não sou capaz de ver,'''
 
'''Tua voz me e desconhecida;'''
 
'''Ainda assim sinto que aqui estas,'''
 
'''Que estou sempre na tua companhia.'''  
|-
|-
|Bhagna hrday joŕá lágáo
|Mahávishver ogo sthapati
Shukno kháte d́hal ene dáo
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Shúnya áshá púrńa karo


Miśt́i madhur áṋkhipáte
Sakal srśt́iri tumi adhipati
|You piece together the heart that's broken;
To the dry creek You bring a stream of water.


Every lack of hope You fill
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Through honey-sweet eyelids.
You're the owner of the whole Creation...
|'''Você reconstrói o coração que está partido;'''
'''A  um leito seco você leva um córrego d’agua.'''


'''Toda falta de esperança você enche'''
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Entre pestanas doces de mel.'''  
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Tomár bhávei nitya nútan
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Rauṋe ráuṋáo ámár jiivan
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Tomár káje lágáo more
Er atirikta kii bá áche káche


Ásháy saphal kare dite
Sarvarikta ámi saḿsáre
|In only thoughts of You ever new,
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
You brighten my life with many hues.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


You occupy me in Your service
What can possibly be had that would supplement them?


In hope to make me fruitful.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Em pensamentos somente de você sempre novos,'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Você traz colorido na minha vida com tons variados.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Me ocupas no teu serviço'''  
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Na esperança de me tornar produtivo.'''  
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 81: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___997%20A%27NDHA%27R%20RA%27TE%20UJA%27N%20PATHE.mp3 canção] Áṋdhár ráte uján pathe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0997 Áṋdhár ráte uján pathe]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre