Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1000
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 361 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Dada Muktatmananda      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Aruńodaye rauṋiin hrdaye
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Hayeche paricay
Kii diye tuśiba tomáre


Áloke álokamay
Balo ámáre


Bujhtum náko
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


Jántum náko
Kindly tell me do.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Loke priiti káre kay
'''Por favor, diga-me.'''
 
|At daybreak, in a painted mind,
My first meeting materialized
 
With an empyreal lightray.
 
Till then I could not appreciate,
 
As yet I did not realize,
 
The things that lovers say.
|'''Na aurora, com mente pintada,'''
'''Em um tabuleiro de luz do sétimo céu.'''
 
'''Meu primeiro encontro se materializou,'''
 
'''Até então não pude apreciar.'''
 
'''Como não tinha entendido,'''
 
'''As coisas que amantes dizem.'''  
|-
|-
|Tumi chile eká ámár ákáshe
|Mahávishver ogo sthapati
Jyoti d́háká chila járá áshepáshe
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Tomár jhalake asiim pulake


Hayechinu tanmay
Sakal srśt́iri tumi adhipati
|You were the only one upon my sky;
Hid by the light were those on every side.


By Your bright splendor, with boundless delight,
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


I became preoccupied.
You're the owner of the whole Creation...
|'''Você e o único sobre meu céu;'''
'''Escondidos pela luz estavam aqueles lado a lado.'''


'''Pelo brilho do teu esplendor em deleite sem limites,'''
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Distraído me perdi em pensamento.'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Ápluta hiyá chande o gáne
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Nece calechilo tomári páne
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Tomár parashe púrńa haraśe
Er atirikta kii bá áche káche


Peyechi já cinmay
Sarvarikta ámi saḿsáre
|Rhythm and song, my heart drenched by,
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
It went on dancing only in direction Thine.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


By Your touch sublime, with bliss entire,
What can possibly be had that would supplement them?


I've got Consciousness Personified.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Em ritmo e canção, com coração saturado,'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Derivo dançando somente na sua direção,'''  
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Pelo seu tocar sublime, com bem-aventurança plena,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Realizei a consciência personificada.'''  
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 81: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1000%20ARUN%27ODAYE%20RAM%27GIIN%20HRDAYE.mp3 canção] Aruńodaye rauṋiin hrdaye cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1000 Aruńodaye rauṋiin hrdaye]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre