Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0905
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 346 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Tumi sabár práńer priya
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Tomár náhi tulaná
Kii diye tuśiba tomáre


Ákárańe báso bhálo
Balo ámáre


D́hálo ameya karuńá
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|You are the love of everyone's life;
Kindly tell me do.
Compared to You, there is none like.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Without cause You grant affection,
'''Por favor, diga-me.'''
 
Pamper with immense compassion.
|'''Tu és o amor da vida de todos;'''
'''Comparado contigo, não há ninguém igual.'''
 
'''Sem causa, Tu concedes afeto,'''
 
'''Mima com imensa compaixão.'''
|-
|-
|Maner májhe lukiye ácho
|Mahávishver ogo sthapati
Já karár tá kare calecho
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Ná cáhite sab diyecho


Diccho ájo prerańá
Sakal srśt́iri tumi adhipati
|Amid the mind You are hid;
What happens there is per Your wish.


Unbidden, You have given everything;
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


And, still, You keep inspiring.
You're the owner of the whole Creation...
|'''No meio da mente estás escondido;'''
'''O que aí acontece é por Teu desejo.'''


'''Sem ser pedido, deste tudo;'''
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''E, ainda assim, continuas a inspirar.'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Hrd gagane jhalamala
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Nirásh práńe áshár álo
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Calár pathe d́hele calo
Er atirikta kii bá áche káche


Shubhra shubha kámaná
Sarvarikta ámi saḿsáre
|The sparkle on every heart's sky
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
And hope's light in desperate lives,
Every bit, at Your door they have reached their limit.


On the footpath You move, making gush
What can possibly be had that would supplement them?


Desire for all-round progress righteous.
In this world I am absolutely destitute.
|'''O brilho no céu de todos os corações'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''E a luz da esperança em vidas desesperadas,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''No caminho que percorres, fazendo jorrar'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''O desejo de um progresso justo e completo.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 69: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___905%20TUMI%20SABA%27R%20PRA%27N%27ER%20PRIYA.mp3 canção] Tumi sabár práńer priya cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0905 Tumi sabár práńer priya]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre