Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0910
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 341 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|(Sei) Manda madhur váte
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Rauṋe ráuṋá práte
Kii diye tuśiba tomáre


Kii sur bhásiyá esechilo
Balo ámáre


Tapta káiṋcane áṋká aiṋjane
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


Núpurashiiṋjine kii máyá chilo
Kindly tell me do.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


|On that same sweetly gentle breeze
'''Por favor, diga-me.'''
One crimson-colored morning,
 
Such a melody came floating in!
 
With [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|kohl]] traced in molten gold
 
And with ankle bells jingling, oh what [[wikipedia:Maya_(religion)|magic]] was there.
|'''Naquela mesma brisa doce e suave'''
'''Numa manhã cor de carmesim,'''
 
'''Uma tal melodia veio a flutuar!'''
 
'''Com o kohl traçado em ouro derretido'''
 
'''E com os sinos dos tornozelos a tilintar, oh que magia estava lá.'''
|-
|-
|Tandráhata práń shatadhá chut́e gelo
|Mahávishver ogo sthapati
Chandáyita gán kii bháve bhare gelo
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Dharára dhúli pare amarár sudhá jhare


Sudúreri d́ák ditechilo
Sakal srśt́iri tumi adhipati
|Sloth-destroying vigor raced in many directions;
Rhythmic songs were infused with cosmic ideation.


Upon Earth's dust rained down ambrosia from heaven;
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


The call from afar was being given.
You're the owner of the whole Creation...
|'''O vigor destruidor da preguiça correu em muitas direcções;'''
'''Canções rítmicas foram infundidas com ideação cósmica.'''


'''Sobre a poeira da Terra chovia ambrosia do céu;'''
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''O chamado de longe estava sendo dado.'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Argala khuli pura rúpasiirá
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Rúperi upacáre halo disháhárá
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Vanera vijane vihaga kújane
Er atirikta kii bá áche káche


Tava náme gáne bhará chilo
Sarvarikta ámi saḿsáre
|Opening the gate, the fair housewives
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
With form-based religious apparatus, were mystified.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


Alone in the forest, a tattler chirping sweetly,
What can possibly be had that would supplement them?


With Your name and song she was replete.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Abrindo o portão, as belas donas de casa'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Com aparatos religiosos baseados em formas, foram mistificadas.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Sozinha na floresta, uma tagarela chilreava docemente,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Com o Teu nome e canção ela estava repleta.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 75: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___910%20SEI%2C%20MANDA%20MADHUR%20VA%27TE.mp3 canção] Sei manda madhur váte cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0910 Sei manda madhur váte]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre