Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0868
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 329 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|(Ámi) Tomár d́áke beriyechi
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Tava path dhare calitechi
Kii diye tuśiba tomáre


Tumi sab kichu bhálo diyechile
Balo ámáre


Ámi jata beshii pári niyechi
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|I've gone out at Your bidding;
Kindly tell me do.
Keeping to Your path, I proceed.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


For weal, You've given everything;
'''Por favor, diga-me.'''
 
As much as I can I have reaped.
|'''Eu saí ao Teu chamado,'''
'''E sigo pelo caminho que indicaste.'''
 
'''Tudo de bom Tu me ofereceste;'''
 
'''E eu, quanto pude, aceitei e tomei.'''
|-
|-
|Áloker kańá mahákáshe bháse
|Mahávishver ogo sthapati
Nece chut́e jáy ucchváse háse
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Temni ámio náciyá hásiyá


Lakśyer páne chút́itechi
Sakal srśt́iri tumi adhipati
|A bright mote floats across the sky,
Romps onward and grins with delight.


Likewise laughing-dancing am I also;
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


I rush forward toward the goal.
You're the owner of the whole Creation...
|'''Um grão de luz flutua no céu imenso,'''
'''Dançando, correndo, rindo em júbilo.'''


'''Assim também, sorrindo e dançando,'''
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Corro em direção ao alvo supremo.'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Kalyáń lági shásan karecho
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Hiter bhávaná satata rekhecho
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Se hit shásane se anushásane
Er atirikta kii bá áche káche


Álok sarańe bhramitechi
Sarvarikta ámi saḿsáre
|You've chastened me for my welfare;
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Benign thoughts e'er You've maintained.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


With such good discipline, with such advice,
What can possibly be had that would supplement them?


I'm trav'ling on the boulevard of light.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Por meu bem, Tu me corrigiste,'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Sempre pensando em meu verdadeiro proveito.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Sob essa orientação, sob essa disciplina,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Sigo viajando na trilha da luz.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 69: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___868%20A%27MI%20TOMA%27R%20D%27A%27KE%20BER%27IYECHI.mp3 canção] Ámi tomár d́áke beriyechi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0868 Ámi tomár d́áke beriyechi]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre