Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0869
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 328 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Álo jhará je path dekháye diyácho tumi
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Se pathei cali ámi divánishi
Kii diye tuśiba tomáre


Kamala-kumudasama pauṋka májhe hási
Balo ámáre


Práń d́hele tomákei bhálobási
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|Light-shedding is the path that You've revealed;
Kindly tell me do.
Night and day I walk upon that path exclusively.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Like a lotus stalk, amid the mud I grin;
'''Por favor, diga-me.'''
 
My heart poured out, I love You only.
|'''O caminho banhado de luz que me revelaste,'''
'''É apenas por ele que sigo, dia e noite.'''
 
'''Como lótus e lírios entre o lodo sorrio,'''
 
'''De alma entregue, só a Ti eu amo.'''
|-
|-
|Aśt́aprahar ámi tava náme mete tháki
|Mahávishver ogo sthapati
Kaśt́ake kaśt́a baliyá náhi kabhu dekhi
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Pratham prahar theke sarvakśań ámi


Áṋkhi mele dekhi tava madhura hási
Sakal srśt́iri tumi adhipati
|Taking Your name, all the day I stay high;
Hardship as pain, never do I classify.


From break of dawn, always am I
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Wide-eyed, observing Your sweet smile.
You're the owner of the whole Creation...
|'''Imerso em Teu nome, vivo a cada instante em extase;'''
'''Jamais vejo a dor como dor verdadeira.'''


'''Desde o primeiro alvorecer até todo momento,'''
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Com os olhos abertos contemplo Teu doce sorriso.'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Ajáná pathik tumi anádi káler sáthii
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Sabár práńer priya sabár vyathár vyathii
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Jene vá ná jene loke cáhe je prati palake
Er atirikta kii bá áche káche


Sei cáoyá asiimete cale je bhási
Sarvarikta ámi saḿsáre
|You're the Ancient Companion, the Unknown Traveler,
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
The sweetheart of all, everybody's sympathizer.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


Know it or not, everyone craves You each minute;
What can possibly be had that would supplement them?


That same desire lifts them unto the Infinite.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Viajante oculto, Companheiro sem início,'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Amado de todos, simpatizando por todos.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Quer saibam ou não, todos Te buscam a cada segundo;'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Esse anseio os conduz, flutuando, rumo ao Infinito.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 69: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___869%20A%27LO%20JHARA%27%20JE%20PATH.mp3 canção] Álo jhará je path dekháye diyácho tumi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0869 Álo jhará je path dekháye diyácho tumi]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre