Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0642
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 439 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Dada Muktatmananda      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|(Tumi) Ucchala caiṋcalatá
|Aruńácale ke go ele
Tumi samáháre vaepariitya
Mana práń jine nile


Tumi stambhita niiravatá
Kichu ná bale cale gele


|You are lively restlessness...
Eman kare kena káṋdále
Also, in sum, its antithesis—


You are transfixed stillness.
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
|'''Você e agitação Vivaz...'''
My heart and mind You took and conquered.
'''Também, em soma, sua antítese-'''


'''Você e quietude transfixada.'''
With no warning You departed;
|-
|Tumi maner mukure álo d́hálo satata
Tumi pechiye paŕá jane


Egiye calite karo utsáhita
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


Karo utsáhita
'''Sem aviso, Você partiu;'''


Prasupta mánase jágiye diye tumi
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
 
|-
Ene dáo sarava vástavata
|Jánitám ná tumi eta priya
|On mind's mirror You steadily cast light.
Eta bhálabása ákarśańiiya
The people who had fallen behind,


You spur them on, enheartened;
Káche pelum práń bhare nilum


You afford encouragement.
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


Rousing psyches that were fast asleep,
Yourself I got near and to heart's content received;


Suddenly, You bring them to reality.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''No espelho da minha mente contante você lança luz.'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''As pessoas que caíram no atraso,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Você da estimula a seguir animados;'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''
 
'''Você brinda encorajamento.'''
 
'''Despertando mentes que profundo dormiam,'''
 
'''De repente, os traz a realidade.'''


'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Tomár áloy járá jáge
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Tárá tava áshisa máge
Bujhilám er tumii vyatikram


Tárá jáne ei caiṋcalatá
Jánitám ná tumi ágeo chile


Tárá jáne ati sthiratá
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Ekeri námántar erá
Even though I did not know that You also were before me,


Jár káche hár máne baoddhikatá
I was knowing You went on, forever in my company.
|Those awakened by Your beam,
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
They pray for Your blessing.
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


They know that very restlessness;
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


They also know great calmness.
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
 
Those unlike names portray the same Entity,
 
In Whose presence intellect admits defeat.
|'''Aqueles despertos pelo teu raio de luz,'''
'''Rezam por sua bendição.'''
 
'''Eles sabem da quela inquietação.'''
 
'''Eles também conhecem grande estado de tranquilidade.'''
 
'''Aqueles nomes diferentes representam o mesmo ser,'''
 
'''Na presença de quem o intelecto reconhece derrota.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 87: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___642%20TUMI%2C%20UCCHALA%20CAINCALATA%27.mp3 canção] Tumi ucchala caiṋcalatá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0642 Tumi ucchala caiṋcalatá]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele