Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0825
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 312 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Dada Muktatmananda      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Tomár káche ámi
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Cái ná kona mán
Kii diye tuśiba tomáre


Cái ná kona jash pratiśt́há
Balo ámáre


Námer abhimán
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|In Your presence am I;
Kindly tell me do.
I don't want any pride.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


I don't want fame or prestige,
'''Por favor, diga-me.'''
 
Celebrity's vanity.
|'''Na sua presença estou eu,'''
'''Não quero nenhum Orgulho.'''
 
'''Não quero fama ou prestígio,'''
 
'''Fama de celebridade.'''  
|-
|-
|Bhorer áloy tumi
|Mahávishver ogo sthapati
Sájo rauṋin sáje
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Sáṋjher táráy tumi
 
Náca bhúmár náce
 
Ámár káche ihái
 
Jatheśt́a je dán
|With morning's light, You
Don a bright attire;
 
With evening's stars, You
 
Cavort in cosmic dance.
 
In reach of me is that alone;


Ample is the gift.
Sakal srśt́iri tumi adhipati
|'''Com a luz da manhã, você'''
'''Usando um traje brilhante;'''


'''Com estrelas do entardecer, você'''
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


'''Brinca em dança cósmica.'''
You're the owner of the whole Creation...


'''Em minha busca somente para isso será;'''
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Ampla e a sua presença.'''  
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Pákhiir gáne ámár káche
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Chandáyita tumi prabhu
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Megh mayúrer náce
 
Liiláyita vishvavibhu
 
Tomár rúper abhiprakásh
 
Bharáy je mor práń
|With the bird-song in my vicinity,
Rhythmic are You, Master;
 
Dances the peacock's cloud.
 
Graceful Lord Of The Universe,


Your beauty pageant,
Er atirikta kii bá áche káche


It permeates my life.
Sarvarikta ámi saḿsáre
|'''Com o assobio de pássaros na vizinhança,'''
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
'''Rítmico e você master;'''
Every bit, at Your door they have reached their limit.


'''Dança a nuvem do pavão.'''
What can possibly be had that would supplement them?


'''Cheio de graça Senhor do Universo,'''  
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Seu desfile de beleza,'''  
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Ele permeia a minha vida.  '''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 93: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___825%20TOMA%27R%20KA%27CHE%20A%27MI%20CA%27I%20NA%27%20KONO%20MA%27N.mp3 canção] Tomár káche ámi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0825 Tomár káche ámi]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]