Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0755
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 306 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Santosh Bimal      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Kájalá ráte meghamandrete
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Tomár sauṋge paricay
Kii diye tuśiba tomáre


Hayechilo paricay
Balo ámáre


Bádalá ráte sediner sei kathá
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


Bhuliyá jábár kabhu nay
Kindly tell me do.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


|On a pitch-black night, clouds rumbling,
'''Por favor, diga-me.'''
Acquaintance I made with Thee;
 
I'd realized Your identity.
 
The story of that stormy night,
 
It's writ indelibly upon my mind.
|'''Em uma noite negra, nuvens trovejantes,'''
'''Fiz conhecimento contigo;'''
 
'''Eu reconheci Tua identidade.'''
 
'''A história daquela noite tempestuosa'''
 
'''Está gravada indelevelmente em minha mente.'''
|-
|-
|Tárárá lukáye chilo megher áŕále
|Mahávishver ogo sthapati
Cáṋd chilo ná sei amárátrir bhále
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Vrśt́ir jhumjhum ár sabi nijhum
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Tumi páshe dáṋŕiyechile manomay
Tomáy ke kii dite páre
|The stars were concealed, hiding behind the clouds;
|Oh, Architect of the Vast Universe,
The moon sat not on that dark night's brow.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


But for the drumbeat of the rain, all was serene;
You're the owner of the whole Creation...


You were standing by my side, the Lord of psyche.
What can anybody give to You?
|'''As estrelas estavam ocultas, escondidas atrás das nuvens;'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''A lua não brilhava na testa da noite escura.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Mas, além do tamborilar da chuva, tudo era sereno;'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Estavas ao meu lado, o Senhor da psique.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Áṋdhárete ánágoná
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Áṋdhárete jánáshoná
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Diip háte esechile
 
Tái dhará paŕechile
 
Se álote ogo rúpamay
|In darkness You visited;
In darkness we got acquainted.


With lamp in hand You'd appeared,
Er atirikta kii bá áche káche


And so You came into my grasp,
Sarvarikta ámi saḿsáre
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Every bit, at Your door they have reached their limit.


In that bright light, oh my Lord of beauty.
What can possibly be had that would supplement them?
|'''Na escuridão, Tu vieste;'''
'''Na escuridão, nos conhecemos.'''


'''Com uma lâmpada na mão, apareceste,'''
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''E assim entraste em meu alcance,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Naquela luz brilhante, ó meu Senhor da beleza.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 80: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___755%20KA%27JALA%27%20RA%27TE%20MEGH%20MANDRETE.mp3 canção] Kájalá ráte meghamandrete cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0755 Kájalá ráte meghamandrete]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre