Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0759
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 417 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Santosh Bimal      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Vrajer se din háráiyá geche
|Aruńácale ke go ele
Vrajer gopál ghar cháŕá
Mana práń jine nile


Vrajer mádhurii chaŕáye paŕeche
Kichu ná bale cale gele


Sárá saḿsáre álo jhará
Eman kare kena káṋdále


Álo jhará se je álo jhará
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


|The days of Vraj are gone;
With no warning You departed;
Vraj Gopal renounced his home.


The sweetness of Vraj has been spread;
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


Around the whole world light was shed...
'''Sem aviso, Você partiu;'''


Light was shed, yes, light was shed.
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|'''Os dias de Vraj se foram;'''
'''Vraj Gopal[nb 2] deixou seu lar.'''
 
'''A doçura de Vraj se espalhou;'''
 
'''por todo o mundo, a luz brilhou...'''
 
'''a luz brilhou, sim, a luz brilhou.'''
|-
|Vrajer vadhu ná jvále sáṋjhe diip
Vraje varśáy náhi phot́e niip
 
Vraja kulabálá siṋdura t́ip
 
Ná pariyá káṋde váńiihárá
 
Váńiihárá se je váńiihárá
|At Vraj, the wives don't light their lamps at dusk,
And in the season of monsoons, the [[wikipedia:Neolamarckia_cadamba|niip flowers]] never bloom.
 
At Vraj, the women, a red [[wikipedia:Bindi|bindi,]]
 
They don't put on; rather, weep they silently...
 
Bereft of speech, indeed, speech bereft.
|'''Em Vraj, as esposas não acendem mais suas lâmpadas ao crepúsculo,'''
'''e na estação das monções, as flores niip não desabrocham.'''
 
'''Em Vraj, as mulheres, um bindi vermelho,'''
 
'''não mais usam; apenas choram em silêncio...'''
 
'''privadas de voz, sim, privadas de voz.'''
|-
|-
|Vrajabalakerá khelá náhi kare
|Jánitám ná tumi eta priya
Vrajer dhenu ná trńa mukhe dhare
Eta bhálabása ákarśańiiya


Trastá harińii cokhe náhi paŕe
Káche pelum práń bhare nilum


Máyákajjal sudhábhará
Práńer pradiip tumi gele jvele
|At Vraj, the boys don't play their games;
|I was not knowing how much You are dear,
And the milch cows take no grass in their mouths.
Such love, so alluring.


Timid does, on their eyes no longer falls
Yourself I got near and to heart's content received;


Bewitching lampblack filled with ambrosia.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Em Vraj, os meninos não brincam mais;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''e as vacas leiteiras não mastigam a relva.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''As corças tímidas já não recebem'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''o fascinante kajal repleto de ambrosia.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Dadhi manthan gopii náhi kare
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Satata khoṋje je mákhanacore
Bujhilám er tumii vyatikram


Kat́ideshe got́ náhi pare áji
Jánitám ná tumi ágeo chile


Shire kare karághát tárá
Jánilám cirakál raye gele
|The milkmaids are no longer churning curd;
|What comes, that goes; the rule is this only.
Ever they seek the butter-thief.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Today, around their waists they wrap no [[wikipedia:Girdle#Girdle_in_literature|ornamental girdle]];
Even though I did not know that You also were before me,


Instead, they only beat their heads.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''As leiteiras não batem mais o iogurte;'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''só buscam o ladrão de manteiga.[nb 3]'''
'''Eu estava compreendendo que Tu és a exceção.'''


'''Hoje, não enlaçam cintos ornamentais em suas cinturas;'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''apenas batem em suas próprias cabeças.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 99: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___759%20VRAJER%20SE%20DIN%20HA%27RA%27IYA%27%20GECHE.mp3 canção] Vrajer se din háráiyá geche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0759 Vrajer se din háráiyá geche]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]