Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0874
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 413 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|(Tumi) Sabáy bhálobásiyácho
|Aruńácale ke go ele
Priitir dyuti práńe bharecho
Mana práń jine nile


Avajiṋáta avahelita
Kichu ná bale cale gele


Mánavatmáre túle dharecho
Eman kare kena káṋdále


|You've befriended everybody;
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
You've imbued life with love's gleam.
My heart and mind You took and conquered.


As to the spurned, neglected beings,
With no warning You departed;


You have elevated their psyche.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Tu a todos tens amado,'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Com o fulgor do amor encheste a vida.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Mesmo os desprezados, e esquecidos,'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Elevaste suas almas feridas.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Je mane paŕeni dág
|Jánitám ná tumi eta priya
Je áṋkhi mamatá bháśe
Eta bhálabása ákarśańiiya


Niśkaluś súrjáloke
Káche pelum práń bhare nilum


Je hiyá nikat́e áse
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


Sabár marmaváńii
Yourself I got near and to heart's content received;


Mukure túle niyecho
The lamp of life You kept on igniting.
|The minds that were not tarnished,
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
The eyes expressing true compassion,
'''Um amor tão sedutor.'''


Those who neath sunlight remain spotless,
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


Near to Thee come such hearts;
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
 
And everyone's intimate words
 
You've lifted from those mirrors.
|'''As mentes sem mancha ou mágoa,'''
'''Os olhos que falam de compaixão,'''
 
'''Os corações que, puros na luz do sol,'''
 
'''Se achegam a Ti com devoção —'''
 
'''As verdades profundas de cada um,'''
 
'''Recolheste no espelho da emoção.'''
|-
|-
|Áloker ei ráuṋá rathe
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Sabáre nite ceyecho
Bujhilám er tumii vyatikram


Sabár calár pathe
Jánitám ná tumi ágeo chile


Dishárii nije hayecho
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Sabár maner vyathá
Even though I did not know that You also were before me,


Anubhave bujhiyácho
I was knowing You went on, forever in my company.
|On the light's same chariot crimson,
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
You have wanted to bear everyone;
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


On everybody's path of movement,
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


Yourself You have been the mentor.
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
 
Everyone's mental affliction,
 
With empathy You've understood.
|'''No carro rubro da luz radiante,'''
'''Quiseste levar toda a gente.'''
 
'''E no caminho de todos os seres,'''
 
'''Tornaste-Te Guia, eternamente.'''
 
'''As dores que habitam cada mente,'''
 
'''Com empatia, as sentiste plenamente.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 92: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___874%20TUMI%20SABA%27Y%20BHA%27LOBA%27SIA%27CHO.mp3 canção] Tumi sabáy bhálobásiyácho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0874 Tumi sabáy bhálobásiyácho]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele