Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0874
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 298 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|(Tumi) Sabáy bhálobásiyácho
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Priitir dyuti práńe bharecho
Kii diye tuśiba tomáre


Avajiṋáta avahelita
Balo ámáre


Mánavatmáre túle dharecho
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|You've befriended everybody;
Kindly tell me do.
You've imbued life with love's gleam.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


As to the spurned, neglected beings,
'''Por favor, diga-me.'''
 
You have elevated their psyche.
|'''Tu a todos tens amado,'''
'''Com o fulgor do amor encheste a vida.'''
 
'''Mesmo os desprezados, e esquecidos,'''
 
'''Elevaste suas almas feridas.'''
|-
|-
|Je mane paŕeni dág
|Mahávishver ogo sthapati
Je áṋkhi mamatá bháśe
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Niśkaluś súrjáloke
 
Je hiyá nikat́e áse
 
Sabár marmaváńii
 
Mukure túle niyecho
|The minds that were not tarnished,
The eyes expressing true compassion,


Those who neath sunlight remain spotless,
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Near to Thee come such hearts;
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


And everyone's intimate words
You're the owner of the whole Creation...


You've lifted from those mirrors.
What can anybody give to You?
|'''As mentes sem mancha ou mágoa,'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Os olhos que falam de compaixão,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Os corações que, puros na luz do sol,'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Se achegam a Ti com devoção —'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
 
'''As verdades profundas de cada um,'''
 
'''Recolheste no espelho da emoção.'''
|-
|-
|Áloker ei ráuṋá rathe
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Sabáre nite ceyecho
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Sabár calár pathe
 
Dishárii nije hayecho
 
Sabár maner vyathá
 
Anubhave bujhiyácho
|On the light's same chariot crimson,
You have wanted to bear everyone;
 
On everybody's path of movement,
 
Yourself You have been the mentor.


Everyone's mental affliction,
Er atirikta kii bá áche káche


With empathy You've understood.
Sarvarikta ámi saḿsáre
|'''No carro rubro da luz radiante,'''
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
'''Quiseste levar toda a gente.'''
Every bit, at Your door they have reached their limit.


'''E no caminho de todos os seres,'''
What can possibly be had that would supplement them?


'''Tornaste-Te Guia, eternamente.'''
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''As dores que habitam cada mente,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Com empatia, as sentiste plenamente.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 92: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___874%20TUMI%20SABA%27Y%20BHA%27LOBA%27SIA%27CHO.mp3 canção] Tumi sabáy bhálobásiyácho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0874 Tumi sabáy bhálobásiyácho]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre