Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0875
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 412 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Ámi cái áloker path dhare jái
|Aruńácale ke go ele
Tumi ete bádhá dio ná
Mana práń jine nile


Ámi nái jaŕa bhoge ára mete nái
Kichu ná bale cale gele


Áṋdháre thákite cáhi ná
Eman kare kena káṋdále


|I would journey on the path of light;
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
Please don't block this wish of mine.
My heart and mind You took and conquered.


Worldly pleasure I no longer chase;
With no warning You departed;


In darkness I don't want to stay.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Eu quero seguir pelo caminho da luz;'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Por favor, não impeças esse meu anseio.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Já não me embriago com prazeres materiais,'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Não quero mais viver no escuro.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Mahákáshe ucchala álo bháse
|Jánitám ná tumi eta priya
Bháse mor cári páshe
Eta bhálabása ákarśańiiya


Tái áṋdhár náshiyá phelite cái
Káche pelum práń bhare nilum


Tá ki bujhite páro ná
Práńer pradiip tumi gele jvele
|The vast sky teems with lively light;
|I was not knowing how much You are dear,
It surges round me on all four sides.
Such love, so alluring.


And so I would remove the darkness,
Yourself I got near and to heart's content received;


Can't you understand this?
The lamp of life You kept on igniting.
|'''A luz vibrante flutua no imenso céu,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Ela envolve tudo ao meu redor.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Por isso, desejo dissipar toda escuridão —'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Será que não entendes o meu clamor?'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Tamasár parapáre se je áche
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Ámár jiivan man ráuṋiyeche
Bujhilám er tumii vyatikram


Áṋdhár bhediyá jái tári káche
Jánitám ná tumi ágeo chile


Kona bádhá sahibo ná
Jánilám cirakál raye gele
|The One Who dwells on far side of vice,
|What comes, that goes; the rule is this only.
My life and mind He has made bright.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Piercing the gloom, near Him alone I go;
Even though I did not know that You also were before me,


No obstacle will I condone.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Aquele que está além das trevas densas'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Coloriu de brilho minha vida e mente.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Rompendo a sombra, é a Ele que vou,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''E nenhum obstáculo aceitarei, consciente.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___875%20A%27MI%20CA%27I%20A%27LOKER%20PATH%20DHARE%20JA%27I.mp3 canção] Ámi cái áloker path dhare jái cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse


<br /><br />
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]
 
[[Canção 0875 Ámi cái áloker path dhare jái]]