Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0877
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 410 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Tomár carańtale tomár carańtale
|Aruńácale ke go ele
Tomár carańtale mahávishva dole
Mana práń jine nile


Rúpátiita theke arúpe dháy
Kichu ná bale cale gele


Tomár núpurdhvani
Eman kare kena káṋdále


Tomár núpurdhvani hiyáy chanda áni
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


Kothá hate ese kothá bhese jáy
With no warning You departed;


|Beneath Your feet, beneath Your feet,
Doing so, for what reason did You make me weep?
Beneath Your feet, the cosmos swings;
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


From transcendent unto formless it races.
'''Sem aviso, Você partiu;'''


The jingle of Your ankle bells,
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
 
Your jingle within heart a penchant bringing,
 
Coming from whence, it floats off where.
|'''Aos Teus pés, aos Teus santos pés,'''
'''O grande universo inteiro estremece.'''
 
'''Do que transcende a forma ao informe ele corre,'''
 
'''Ao som das Tuas tornozeleiras —'''
 
'''Esse som que, ao coração, alegria oferece,'''
 
'''Vindo não se sabe de onde, partindo sem endereço.'''
|-
|-
|Alakh puruś tumi tomár dhárá
|Jánitám ná tumi eta priya
Darshane vijiṋáne jáy ná dhará
Eta bhálabása ákarśańiiya


Tomár kathá bheve átmahárá
Káche pelum práń bhare nilum


Haye jáy sabái tái bháśá háráy
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


Tomár dharte giye nije háráy
Yourself I got near and to heart's content received;
|Unseen Lord, You are Your own stream;
Earth moves not per science or philosophy.


Absorbed in Your thought
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


All become, so speech is lost;
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


Having gone to catch You, themselves are lost.
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|'''Senhor Invisível, Tu és Teu próprio fluir;'''
'''A Terra se move não pela ciência ou filosofia.'''
 
'''Tudo se faz, Imerso em Teus pensamentos,'''
 
'''A linguagem se desfaz —'''
 
'''Pois quem tenta Te alcançar, A si mesmo deixa para trás.'''
|-
|-
|Virát́ puruś tumi guńátiita
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Bandhaner báhire bhávátiita
Bujhilám er tumii vyatikram
 
Tomár dhyáne shravańe manane
 
Sabe tomár kathá bheve jiivan kát́áy


Keval tumi ácho prabhu e vasudháy
Jánitám ná tumi ágeo chile
|Omnipresent God, You are free from influence,
Outside limitation, beyond all conception.


In Your contemplation, hearing and thinking,
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Lives get spent just thinking of Thee;
Even though I did not know that You also were before me,


Master, on this earth You exist exclusively.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Ó Senhor onipresente, Tu estás além das influencias,'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Fora dos grilhões, alem do entendimento'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Ao Te contemplar, escutando e pensando,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''A vida se esvai pensando em Teu nome sem fim.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
 
'''Só Tu, ó Senhor, habitas esta terra exclusivamente.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 92: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___877%20TOMA%27R%20CARAN%27%20TALE.mp3 canção] Tomár carańtale tomár carańtale cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0877 Tomár carańtale tomár carańtale]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele