Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0878
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 294 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Mánavatár ketan sammukhe dhari
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Egiye calechi tava pathe
Kii diye tuśiba tomáre


Satya nyáyer shastra dhariyá
Balo ámáre


Sońá jhará ei suprabháte
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|Holding humanity's flag in front,
Kindly tell me do.
Marched forth have I on Your path...
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Bearing the sword of truth and justice
'''Por favor, diga-me.'''
 
On this fine, gold-dripping morn.
|'''Erguendo o estandarte da humanidade,'''
'''Sigo adiante pelo Teu caminho,'''
 
'''Empunhando a espada da verdade e da justiça,'''
 
'''Neste alvorecer dourado de luz e carinho.'''
|-
|-
|Áshár pradiip jvale cetanáy
|Mahávishver ogo sthapati
Nútan kariyá gaŕibo dharáy
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Tomár krpáy tava karuńáy
Sakal srśt́iri tumi adhipati


D́aribo ná kona bádháke
Tomáy ke kii dite páre
|With consciousness hope's lamp is lit
|Oh, Architect of the Vast Universe,
In the world that I'll rebuild...
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


By Your mercy, by Your grace,
You're the owner of the whole Creation...


Not dreading any barricade.
What can anybody give to You?
|'''Na chama da esperança, a consciência se acende,'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''E o mundo, de novo, eu hei de moldar.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Pela Tua graça, por Tua compaixão imensa,'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Não temerei nenhum obstáculo no caminhar.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Mánilám kichu derii haye geche
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Kichu kál geche alasa akáje
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
(Áj) Tava krpákańá mátháy bahiyá
 
Piche ná cáhiyá cali pathe
 
Svapna sádher nava jiivaner
 
Drśt́ite bhará áṋkhipáte
|Admittedly, a short delay has happened;
A little time has passed in idle mischief...
 
Now, bearing on head a speck of Your kindness,
 
Not looking back, I march along the path


Of dream's desire, of a new life,
Er atirikta kii bá áche káche


In plain sight, upon eyelids.
Sarvarikta ámi saḿsáre
|'''Reconheço: houve alguma demora,'''
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
'''Perdi um tempo em obras sem valor...'''
Every bit, at Your door they have reached their limit.


'''Mas hoje, com Tua bênção sobre minha cabeça,'''
What can possibly be had that would supplement them?


'''Sem olhar para trás, prossigo com ardor,'''
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Sonhando um novo viver, repleto de sentido,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Com os olhos fixos nesse horizonte colorido.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 80: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___878%20MA%27NAVATA%27R%20KETAN%20SAMMUKHE%20DHARI.mp3 canção] Mánavatár ketan sammukhe dhari cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0878 Mánavatár ketan sammukhe dhari]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre