Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0892
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 280 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Tandrá bheuṋge dio
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Vajranirghośe
Kii diye tuśiba tomáre


Áshár diip jvele rekho
Balo ámáre


Tamasáy nirnimeśe
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|Shatter my inertia
Kindly tell me do.
With a thunderclap.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Keep alive hope's lamp,
'''Por favor, diga-me.'''
 
Unflickering mid my ignorance.
|'''Quebra minha letargia'''
'''com um estrondo de trovão.'''
 
'''Mantém acesa a lâmpada da esperança,'''
 
'''sem piscar, mesmo nas trevas da inconsciência.'''
|-
|-
|Áloker játrápathe ná tháki áṋkhi buje
|Mahávishver ogo sthapati
Dishehárá haye path ná mari khuṋji
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Candráloke jena candana mákháno
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Ákáshe tava dhvani sadá háse bháse
Tomáy ke kii dite páre
|On my journey to the light, never closed be my eyes;
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Should the way be lost, of the quest may I not tire.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


As if to glaze sandalpaste with moonlight,
You're the owner of the whole Creation...


Let your voice always rise with a smile on my sky.
What can anybody give to You?
|'''No caminho rumo à luz, que meus olhos não se fechem;'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''e se me perder, que eu não desista da busca.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Como se a luz da lua untasse o sândalo,'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''tua voz sorridente paira sempre no céu.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Cái ná dugdhaphenanibha pelava shajyá
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Cái ná madirámákhá varńát́ya sajjá
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Cái ná here jáoyá dustara lajjá
 
Cái shudhu álo áro álo áro álo
 
Je álo niye jábe sakala siimára sheśe
|I don't want a soft and milk-white bed,
Nor do I want some richly colored dress.


I don't want the dogged shame of getting lost;
Er atirikta kii bá áche káche


I want only light, more light, and still more light;
Sarvarikta ámi saḿsáre
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Every bit, at Your door they have reached their limit.


The light will take me to all limitation's end.
What can possibly be had that would supplement them?
|'''Não desejo um leito macio como espuma de leite,'''
'''nem uma ornamentação luxuosa e colorida.'''


'''Não quero a vergonha difícil de suportar por ter fracassado.'''
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Quero apenas luz — mais luz, ainda mais luz —'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''a luz que me levará até o fim de todos os limites.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 74: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___892%20TANDRA%27%20BHENGE%20DIO%20VAJRA%20NIRGHOS%27E.mp3 canção] Tandrá bheuṋge dio cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0892 Tandrá bheuṋge dio]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre