Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0893
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 279 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Vishve jágáye triloka káṋpáye
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Tumi esechile rúpe ráge
Kii diye tuśiba tomáre


Surasaptake stabake stabake
Balo ámáre


Geṋthe diyechile anuráge
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|Universe having stirred, the three worlds were shook;
Kindly tell me do.
You had come with beauty and affection.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Setting many stanzas to music's octave,
'''Por favor, diga-me.'''
 
You'd composed with love.
|'''Despertando o universo, fazendo tremer os três mundos'''<ref group="nb">Uma expressão figurativa: inferno, terra e céu; bruto, sutil e causal; físico, mental e espiritual.</ref>''','''
'''Tu vieste com beleza e afeição.'''
 
'''Ajustaste muitas estrofes à escala musical,'''
 
'''Compuseste tudo com amor.'''
|-
|-
|Ajáná viińár ná jáná tantriite
|Mahávishver ogo sthapati
Spandita kari dharári mandrite
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Vijanatár vyathá bhuliyá phelite
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Suváse cinmaye karile paráge
Tomáy ke kii dite páre
|By unknown strings on an unfamiliar lyre,
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Earth's rumbling voice was made to quiver.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


To get mind disregarding pain of loneliness,
You're the owner of the whole Creation...


With fragrance and consciousness You made pollen.
What can anybody give to You?
|'''Com cordas desconhecidas de uma harpa não familiar,'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Fizeste vibrar o tom grave da Terra.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Para que a mente esquecesse a dor da solidão,'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Transformaste o pólen em fragrância e consciência.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Mánuś bujhechilo vidhátá táhár
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Sabár cáite beshii ápanár
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Táhár sab kichu bháv bhávanár
Er atirikta kii bá áche káche


Ei je utsa sadá jáge
Sarvarikta ámi saḿsáre
|The human race had understood their Maker:
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
He is nearer and dearer than everyone.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


Their every thought and contemplation,
What can possibly be had that would supplement them?


This same wellspring is ever wakened.
In this world I am absolutely destitute.
|'''A humanidade compreendeu o seu Criador:'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Ele é mais íntimo que qualquer outro.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Todas as suas ideias e reflexões'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Vêm desta mesma fonte que está sempre desperta.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___893%20VISHVE%20JA%27GA%27YE%20TRILOK%20KA%27MPA%27YE.mp3 canção] Vishve jágáye triloka káṋpáye cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0893 Vishve jágáye triloka káṋpáye]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]