Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1004
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 268 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|(Tumi) Eta d́ákár pare áji esecha
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Esei bale calecha ekhani jába
Kii diye tuśiba tomáre


Hrdi vedii raciyáchi manomata (ámi)
Balo ámáre


Ekhani tomáy jete náhi doba
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|Today, after so much calling, You've appeared;
Kindly tell me do.
Having come, You've promptly begun saying: "I will leave."
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


I have built my heart's altar to Your liking;
'''Por favor, diga-me.'''
 
I won't let You go immediately.
|'''Hoje, depois de tanto chamar, Você apareceu;'''
'''Tendo vindo, Você prontamente começou a dizer: "Eu vou embora".'''
 
'''Construí o altar do meu coração ao Seu gosto;'''
 
'''Não O deixarei ir imediatamente.'''
|-
|-
|Sucayita kusume gáṋthiyáchi málá
|Mahávishver ogo sthapati
Priitir arghye enechi barańad́álá
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Tumi tháko shudhu dekho
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Tomáre paráń bhare áji sájába
Tomáy ke kii dite páre
|From flowers durable I have strung a wreath;
|Oh, Architect of the Vast Universe,
My wicker tray I've brought with love's offerings.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Please do stay, and simply see...
You're the owner of the whole Creation...


I shall adorn You wholeheartedly.
What can anybody give to You?
|'''De flores duráveis, preparei uma coroa;'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Minha bandeja de vime'''<ref group="nb">De acordo com o Samsad Bengali-English Dictionary, barańd́álá é uma cesta de vime em forma de bandeja que contém os artigos usados em uma cerimônia de boas-vindas.</ref>''', trouxe com oferendas de amor.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Por favor, fique e simplesmente veja...'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Eu O adornarei de todo o coração.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Candanasáre cittasudhásáre
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Jatane saḿgrathita manera mańiháre
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Áchi jági tomári lági (niye)
Er atirikta kii bá áche káche


Rátul carań nava ráge dekhiba
Sarvarikta ámi saḿsáre
|With essence of sandalpaste and distilled psychic nectar,
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
With a carefully selected and longlasting jeweled necklace,
Every bit, at Your door they have reached their limit.


I am awake, and I cling to Thee...
What can possibly be had that would supplement them?


With fresh-minted passion I'll behold Your rosy feet.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Com essência de sândalo e néctar psíquico destilado,'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Com um colar de jóias cuidadosamente selecionado e duradouro,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Estou desperto e me apego a Ti...'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Com paixão fresca, contemplarei Seus pés rosados.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1004%20TUMI%20ETO%20D%27A%27KA%27R%20PARE%20A%27JI%20ESECHO.mp3 canção] Tumi eta d́ákár pare áji esecha cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1004  Tumi eta d́ákár pare áji esecha]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre