Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1009
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 263 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Álor rath jáy
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Jáy jáy jáy
Kii diye tuśiba tomáre


Kásher vaner pásht́i diye
Balo ámáre


Shiuli jhará patht́i beye
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


Shishir bhejá mát́h periye
Kindly tell me do.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Ákásh páne cáy cáy cáy
'''Por favor, diga-me.'''
 
|Light's chariot, it proceeds,
It proceeds, it proceeds.
 
Having passed by groves of [[wikipedia:Saccharum_spontaneum|Kans grass]],
 
Traversed jasmine-littered paths,
 
And cut across the dew-soaked tracts,
 
Toward the sky it does spy, spy, spy.
|'''A carruagem da luz, ela prossegue,'''
'''Ela prossegue, ela prossegue.'''
 
'''Tendo passado por bosques de grama de Kans,'''
 
'''Atravessado caminhos cobertos de jasmim,'''
 
'''E cortado extensões encharcadas de orvalho,'''
 
'''Em direção ao céu ele espia, espia, espia.'''
|-
|-
|Práńer parág sauṋge kare
|Mahávishver ogo sthapati
Maner końe jhilik mere
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Bádhár práciir cúrńa kare
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Kon ajánáy dháy dháy dháy
Tomáy ke kii dite páre
|Having fraternized with life's pollen,
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Struck sparks in a psychic niche,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


And pulverized walls of obstruction,
You're the owner of the whole Creation...


To an unknown place it does race, race, race.
What can anybody give to You?
|'''Tendo confraternizado com o pólen da vida,'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Acendeu faíscas em um nicho psíquico,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''E pulverizou muros de obstrução,'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Para um lugar desconhecido ele corre, corre, corre.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Puiṋjibhúta megh sariye
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Rauṋin ákásh jágiye diye
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Miśt́imadhur parash niye
Er atirikta kii bá áche káche


Dúrer giiti gáy gáy gáy
Sarvarikta ámi saḿsáre
|Having cleared aside amassed clouds,
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
The multicolored heavens roused,
Every bit, at Your door they have reached their limit.


And a sweet touch brought about,
What can possibly be had that would supplement them?


The hymn of remote country it does sing, sing, sing.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Tendo afastado as nuvens acumuladas,'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Os céus multicoloridos despertaram,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''E um doce toque provocou,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''O hino do país remoto ele canta, canta, canta.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 80: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1009%20A%27LOR%20RATHA%2C%20JA%27Y%2C%20JA%27Y%2C%20JA%27Y.mp3 canção] Álor rath jáy, kásher vaner pásht́i diye cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1009 Álor rath jáy, kásher vaner pásht́i diye]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre