Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0798
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 361 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|D́hele paráńera madhu
|Aruńácale ke go ele
Vishvera baṋdhu
Mana práń jine nile


(Tomáke (Ámi)) Sájiye doba
Kichu ná bale cale gele


|Pouring out heart's sweetness,
Eman kare kena káṋdále
Lover of the Universe,


You I will embellish.
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
|'''Derramando a doçura do coração,'''
My heart and mind You took and conquered.
'''Amante do universo,'''


'''A você vou embelezar.'''
With no warning You departed;
|-
|Tanute tanute ańute ańute
(Miliyá) Mishiyá rabo


Tanute tanute mishiyá rabo
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


Ańute ańute mishiyá rabo
'''Sem aviso, Você partiu;'''


Dúre jete játe náhi páro
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
 
|-
Tomár sauṋge mishiyá rabo
|Jánitám ná tumi eta priya
|With each and every body, each and every atom,
Eta bhálabása ákarśańiiya
I will keep attending, I will stay as one.
 
I'll be one with each and every body;


I'll be one with each and every atom.
Káche pelum práń bhare nilum


So I won't find You've gone elsewhere,
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


I'll remain in unison with Thee.
Yourself I got near and to heart's content received;
|'''Com todos e cada um, cada e todo átomo,'''
'''Eu continuarei atendendo, eu ficarei como um.'''


'''I serei um com cada e todo átomo,'''  
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Então não vou pensar que fui acola.'''  
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Eu permanecerei em uníssono com você.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Tumi jagatera práń
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Vishvera mán
Bujhilám er tumii vyatikram
 
Bhuvaner tumi álo
 
Sab tyágiyá tomári lágiyá
 
Tomáke besechi bhálo
 
Bhálobesechi (tomákei ámi)
 
Sab tyágiyá bhálobesechi
 
Tomári lágiyá bhálobesechi
 
Priiti d́ore játe báṋdhá tháko
 
Táito tomáy bhálobesechi
|You are the life force of earth,
The true worth of this world;
 
You're the light of the whole universe.
 
Renouncing everything, for Your sake only,
 
I'm in love with Thee...


I've loved You exclusively.
Jánitám ná tumi ágeo chile


Renouncing everything, I have loved;
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


For Your sake only, I have loved.
Even though I did not know that You also were before me,


So You stay tied to me with a strand of love,
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


That's why I have been in love with Thee.
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
|'''Você e a vitalidade da terra,'''
'''O verdadeiro valor deste mundo;'''


'''Você e a luz do universo inteiro.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
 
'''Renunciando tudo, por você somente,'''
 
'''Estou enamorado de você...'''
 
'''Tenho amado você exclusivamente.'''
 
'''Por tua causa somente eu amei.'''
 
'''Portanto você permanece preso a min com uma fita de amor.'''
 
'''Por isso eu tenho estado enamorado de você.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 106: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___798%20D%27HELE%20PARA%27N%27ERA%20MADHU.mp3 canção] D́hele paráńera madhu cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0798 D́hele paráńera madhu]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele