Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0800
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 244 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Tomáre ceyechi sure rúpe ráge
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Tomáre peyechi anuráge
Kii diye tuśiba tomáre


Tomáre dekhechi mohana shiharańe
Balo ámáre


Bhesechi tomári paráge
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|I've glimpsed You in tune and form and color;
Kindly tell me do.
I've got You through devotion.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


I've felt You with a thrilling shiver;
'''Por favor, diga-me.'''
 
I have floated on Your fragrant dust.
|'''Eu vi você em som, forma e cor;'''
'''Eu ganhei você pela devoção.'''
 
'''Eu senti você com um trinado de arrepio;'''
 
'''Eu flutuei na sua poeira fragrante.'''  
|-
|-
|Jáná ná jánár úrdhve ásane
|Mahávishver ogo sthapati
Basiyá rayecho susmitánane
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Ámár sab cáoyá ámár sab páoyá
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Tomár viińátáre sadá jáge
Tomáy ke kii dite páre
|On a throne above the known and unknown,
|Oh, Architect of the Vast Universe,
You've been sitting, smiling cheerfully.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


All my ambitions, all my acquisitions,
You're the owner of the whole Creation...


They rise upon Your lyre-strings.
What can anybody give to You?
|'''Num trono acima do saber e não saber,'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Tenho estado sentando-me, sorrindo alegremente.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Todas minhas ambições, todas minhas aquisições,'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Elas se erguem nas cordas de sua lira.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Tumi je ámár ati ápanár
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Tumi cháŕá mor keha náhi ár
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Tomár deoyá mane tomár deoyá práńe
Er atirikta kii bá áche káche


Ámár anubhúti krpá máge
Sarvarikta ámi saḿsáre
|You're the one I hold most near and dear;
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
In Your absence I have no one else.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


With heart and mind, both given by Thee,
What can possibly be had that would supplement them?


For Your grace prays my experience.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Você e aquele que considero mais próximo e querido;'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Na tua ausência não tenho ninguém mais.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Com coração e mente ambos dados por você,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Por tua graça ora minha experiencia.'''  
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___800%20TOMA%27RE%20CEYECHI%20SURE%20RU%27PE%20RA%27GE.mp3 canção] Tomáre ceyechi sure rúpe ráge cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0800 Tomáre ceyechi sure rúpe ráge]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]