Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0619
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 235 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Esechi álor srote<ref group="nb">No livro Bengali, a primeira palavra e escrita ''Esechile'', que mudaria o tópico da sentença de Eu para “Você”.  No entanto, em todas as transcrições romanas e no áudio cassete, a palavra dada e ''Esechi.'' Esta e a versão aceita aqui. </ref>
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Hatásháy áshá bhálabásá dite
Kii diye tuśiba tomáre


Bhesechi bháv jagate
Balo ámáre


Ráge anuráge tomáy mete
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|I've come on a stream of effulgence
Kindly tell me do.
To give hope and goodwill to those in gloom.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


I've drifted in the realm of idea,
'''Por favor, diga-me.'''
 
Absorbed in love and devotion for You.
|'''Eu vim num córrego de refulgência'''
'''Para dar esperança e boa vontade aos tristes.'''
 
'''Eu flutuei no reino de ideias,'''
 
'''Absorvido em amor e devoção por você.'''  
|-
|-
|Áṋdhár májhe tomáy ceyechi go
|Mahávishver ogo sthapati
Vyathár ráte tomáy peyechi go
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Dekhechi surer reshe
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Man mátáno tava mohan veshe
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Arúp chande
You're the owner of the whole Creation...
|In the midst of darkness I've wanted You,
And on sorrowful nights I've got You.


I've seen You in Your music's biding resonance,
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


In Your charming mind-blinding embellishments,
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


And in Your unmanifest penchants.
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|'''Em meio a escuridão anseie por você,'''
'''E em noites de tristeza te encontrei.'''
 
'''Eu vi você na ressonância de música que prende,'''
 
'''No teu charmoso embelezamentos que cegam a mente,'''
 
'''E no tuas predileções não manifestas.'''
|-
|-
|Jhaiṋjhá májhe tomáy ceyechi go
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Mandánile takhan peyechi go
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Shunechi suman báṋshii
 
Lokátiita tava ráger ráshi
 
Tandrátiite
|Amid the thunderstorm I've wanted You;
Then with gentle breeze I've got You.


I have heard Your flute so very lovely;
Er atirikta kii bá áche káche


Transcendent is Your set of melodies,
Sarvarikta ámi saḿsáre
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Every bit, at Your door they have reached their limit.


Rising above all lethargy.
What can possibly be had that would supplement them?
|'''Em meio a tempestade de trovões eu te quis;'''
'''Então com brisa gentil eu te percebi.'''


'''Escutei tua flauta tão adorável;'''
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Seu conjunto de melodias transcendente,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Levantado acima de todo letargia.'''  
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 80: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___619%20ESECHI%20A%27LOR%20SHROTE.mp3 canção] Esechi álor srote cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0619 Esechi álor srote]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]