Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0691
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 346 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Tumi esecho tumi esecho
|Aruńácale ke go ele
Maru hiyár májhe (ámár)
Mana práń jine nile


Já kichu mor buker madhu
Kichu ná bale cale gele


Doba tomár káje
Eman kare kena káṋdále


|You have come, You have come
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
Into my arid heart.
My heart and mind You took and conquered.


Any sweetness in my bosom
With no warning You departed;


I'll dedicate unto Your work.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Você tem vindo, você tem vindo'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''No meu coração árido.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Qualquer doçura no meu coração'''  
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Dedicarei ao teu trabalho.'''  
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Phot́e niko ekt́io phul
|Jánitám ná tumi eta priya
Sájáte oi carań rátul
Eta bhálabása ákarśańiiya


Ekt́io phal phaleni to
Káche pelum práń bhare nilum


Dite arghya sáje
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Not a single flower blooms
|I was not knowing how much You are dear,
To adorn those rosy feet.
Such love, so alluring.


Not even one fruit grows
Yourself I got near and to heart's content received;


To qualify my offering.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Nem uma só flor desabrocha'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''A decorar teus pés rosados.'''  
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Nem mesmo uma fruta cresce'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Para qualificar a minha oferta.'''  
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Kuiṋje gherá shyámal shobhá
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Neiko hetháy manolobhá
Bujhilám er tumii vyatikram


Chande giite sure srote
Jánitám ná tumi ágeo chile


Bharái niko náce
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Tabu ele ámár káche
Even though I did not know that You also were before me,
|In my arbor ringed by verdant beauty,
Nothing is alluring here.


With rhythmic song and melodic stream,
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


Or with dancing, never has it been replete.
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


But still You came near to me.
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|'''No meu caramanchão anelado por beleza verdejante,'''
'''Nada e atraente aqui.'''
 
'''Com canção rítmica e fluxo de melodia,'''
 
'''Ou com dança, nunca foi repleta.'''
 
'''Mas ainda assim você veio para perto de min.'''  
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 74: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___691%20TUMI%2C%20ESECHO%2C%20TUMI%20ESECHO.mp3 canção] Tumi esecho tumi esecho, maru hiyár májhe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0691 Tumi esecho tumi esecho, maru hiyár májhe]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]