Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0697
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 225 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Tomáke pávo bale
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Tomár kathái bheve cali
Kii diye tuśiba tomáre


Ekt́á kathá sheś ná hatei
Balo ámáre


Shatek kathá bheve pheli
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|I will obtain You soon;
Kindly tell me do.
Just thinking of You I continue.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Before the end of one thought comes,
'''Por favor, diga-me.'''
 
I plunge into a hundred more.
|'''Vou ter você em breve;'''
'''Apenas pensando em você eu continuo.'''
 
'''Antes de terminar um pensamento,'''
 
'''Eu mergulho em cem mais.'''
|-
|-
|Bhálo tomáy besechi ámi
|Mahávishver ogo sthapati
Jáni bhálobáso go tumi
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Ke bá beshii bhálobáse
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Káreo se kathá ná bali
Tomáy ke kii dite páre
|I have been loving You,
|Oh, Architect of the Vast Universe,
And I know You love me too.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Which one of us loves better?
You're the owner of the whole Creation...


Even pressured, I won't utter.
What can anybody give to You?
|'''Tenho estado te amando,'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''E sei que me amas também.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Qual de nos ama melhor?'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Mesmo baixo pressão, não vou proferir.'''  
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Doś ámár anek prabhu
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Se sab kathá bhávi ná kabhu
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Doś trut́i bhávte gele
Er atirikta kii bá áche káche


Tomár kathái jábo je bhuli
Sarvarikta ámi saḿsáre
|Lord, many are my misdeeds,
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
But all such things I never think.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


Were I to ponder sins and shortcomings,
What can possibly be had that would supplement them?


I'd fail to study only Thee.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Senhor, muitos são meus desacatos,'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Mas tais coisas eu nunca penso.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Onde eu pondero pecados e falhas,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Eu falharia em prestar atenção somente em você.'''  
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___697%20TOMA%27KE%20PA%27VOBALE.mp3 canção] Tomáke pávo bale cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0697 Tomáke pávo bale]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]