Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1013
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 219 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|(Tumi) Andhakáre jyotirekhá
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Sakal gláni sariye diye (tumi)
Kii diye tuśiba tomáre


Rekhe jáo shubhra shucilekhá
Balo ámáre


|You are my lightray in the dark;
|Kindly tell me, tell me do...
Averting all my downfall,
By what means will I please You?


A bright white line You draw.
Kindly tell me do.
|'''És o meu raio de luz na escuridão;'''
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''Evitas toda a minha queda,'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


'''Traças uma linha branca brilhante.'''
'''Por favor, diga-me.'''
|-
|-
|Varaśár ghana tamasára ráte
|Mahávishver ogo sthapati
Bijali sama jhalasáo je priya (tumi)
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Shiharita pulakita niipareńute
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Surabhi d́háliyá dáo atulaniiya (tumi)
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Bháuṋgá buke áshá bhará ráuṋá alaká (tumi)
You're the owner of the whole Creation...
|On a night of rain and dense darkness,
Lightning-like You dazzle, oh Beloved.


On startled but thrilled [[wikipedia:Neolamarckia_cadamba|kadam]] pollen,
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


Matchless One, You lavish a sweet fragrance.
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


In my broken heart the hopeful, crimson Lord You are.
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|'''Numa noite de chuva e escuridão densa,'''
'''Brilhas como um relâmpago, ó Amado.'''
 
'''Sobre o pólen kadam assustado, mas emocionado,'''
 
'''Único e incomparável, espalhas uma fragrância doce.'''
 
'''No meu coração partido, Tu és o Senhor esperançoso e carmesim.'''
|-
|-
|Satata calár pathe dáo prerańá (tumi)
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Bádháte thámiyá jete kabhu bala ná
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Niśpráń hiyá májhe ucchalatá
Er atirikta kii bá áche káche


Chande varńe bhará madhu tanuká (tumi)
Sarvarikta ámi saḿsáre
|On my pathway constant inspiration You do give;
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
You never say to pause due to obstruction.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


You're the zest within a lifeless heart,
What can possibly be had that would supplement them?


Full of cadence and color, Sweet and Subtle One.
In this world I am absolutely destitute.
|'''No meu caminho, Tu dás inspiração constante;'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Tu nunca dizes para parar devido a obstáculos.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Tu és o entusiasmo dentro de um coração sem vida,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Cheio de cadência e cor, Doce e Sutil.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1013%20TUMI%2C%20ANDHAKA%27RE%20JYOTI%20REKHA%27.mp3 canção] Tumi andhakáre jyotirekhá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1013 Tumi andhakáre jyotirekhá]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]