Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1018
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 329 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Tumi eso mor mandire
|Aruńácale ke go ele
Jug jug dhari deul rekhechi gaŕi
Mana práń jine nile


Tava ágamana tare
Kichu ná bale cale gele


|Lord, enter my house of worship;
Eman kare kena káṋdále
In each age a temple I've built


For the sake of Your arrival.
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
|'''Senhor, entra na minha casa de culto;'''
My heart and mind You took and conquered.
'''Em cada época, construí um templo'''


'''Para a tua chegada.'''
With no warning You departed;
 
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''
 
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Práńer ákuti diye racaná karechi vedii
|Jánitám ná tumi eta priya
Ajuta karma pare vishrám kara jadi
Eta bhálabása ákarśańiiya


Ásá pathe ceye áchi niravadhi
Káche pelum práń bhare nilum


Cittaviińár jhauṋkáre
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I have raised an altar by dint of heart's yearning
|I was not knowing how much You are dear,
That You may take Your ease after doing myriad deeds.
Such love, so alluring.


The path of Your coming I am watching endlessly,
Yourself I got near and to heart's content received;


With my mental lyre jingling.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Ergui um altar com o anseio do meu coração,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Para que possas descansar após realizar inúmeras ações.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Estou observando incessantemente o caminho da tua vinda,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Com a minha lira mental a tilintar.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Kata phágun geche kata rauṋ ániyáche
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Kata tárá khasiyáche sonálii áloka sáje
Bujhilám er tumii vyatikram


Tabu tumi ele ná viithi pare
Jánitám ná tumi ágeo chile
|Having brought much color, gone are many springtimes;
And many stars have fallen, dressed in golden light.


But still upon that avenue, You did not arrive.
Jánilám cirakál raye gele
|'''Trazendo muita cor, muitas primaveras se foram;'''
|What comes, that goes; the rule is this only.
'''E muitas estrelas caíram, vestidas de luz dourada.'''
I was understanding that You alone are its anomaly.


'''Mas ainda assim, naquela avenida, tu não chegaste.'''
Even though I did not know that You also were before me,
 
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''
 
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
 
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 56: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1018%20TUMI%20ESO%20MOR%20MANDIRE.mp3 canção] Tumi eso mor mandire cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 1018 Tumi eso mor mandire]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]