Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0920
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 201 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Mayajiit Braga       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Jhará pátá káṋde vane
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Vyathá jágáy je mane
Kii diye tuśiba tomáre


Háráno dinera smrti
Balo ámáre


Áse je sauṋgopane
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|In the forest weeps a fallen leaf,
Kindly tell me do.
And pain arises in the psyche.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Of bygone days the reveries,
'''Por favor, diga-me.'''
 
They come up stealthily.
|'''Na floresta, uma folha caída chora,'''
'''E a dor desperta na psiquê'''
 
'''Memórias de dias passados'''
 
'''Chegam sorrateiras.'''
|-
|-
|Bhule tháká bholá nay
|Mahávishver ogo sthapati
E kathá sakale jáne
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Je rág dhvaniyáchilo
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Se amar sakale máne
Tomáy ke kii dite páre
|Being ignored is not forgotten;
|Oh, Architect of the Vast Universe,
This fact is known to everyone.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


The tune that has gone unsung
You're the owner of the whole Creation...


Is undying in the minds of all.
What can anybody give to You?
|'''O que foi ignorado não é esquecido;'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Todos sabem dessa verdade.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''A melodia que não foi cantada'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''É eterna no coração de todos.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Je madhu hiyáte chilo
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Je baṋdhu práńe pashilo
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Je vidhu hásiyáchilo
Er atirikta kii bá áche káche


Rayeche smrtira końe
Sarvarikta ámi saḿsáre
|The honey that was once in mind,
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
The darling who came into lives,
Every bit, at Your door they have reached their limit.


The moon that earlier had smiled,
What can possibly be had that would supplement them?


Lingers on inside of memory.
In this world I am absolutely destitute.
|'''O mel que um dia habitou a mente,'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''O amor que cruzou nossas vidas,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''O luar que outrora sorria,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Persiste no templo da memória.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___920%20JHARA%27%20PA%27TA%27%20KA%27NDE%20VANE.mp3 canção] Jhará pátá káṋde vane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0920 Jhará pátá káṋde vane]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]