Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0920
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 316 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Mayajiit Braga       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Jhará pátá káṋde vane
|Aruńácale ke go ele
Vyathá jágáy je mane
Mana práń jine nile


Háráno dinera smrti
Kichu ná bale cale gele


Áse je sauṋgopane
Eman kare kena káṋdále


|In the forest weeps a fallen leaf,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
And pain arises in the psyche.
My heart and mind You took and conquered.


Of bygone days the reveries,
With no warning You departed;


They come up stealthily.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Na floresta, uma folha caída chora,'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''E a dor desperta na psiquê'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Memórias de dias passados'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Chegam sorrateiras.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Bhule tháká bholá nay
|Jánitám ná tumi eta priya
E kathá sakale jáne
Eta bhálabása ákarśańiiya


Je rág dhvaniyáchilo
Káche pelum práń bhare nilum


Se amar sakale máne
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Being ignored is not forgotten;
|I was not knowing how much You are dear,
This fact is known to everyone.
Such love, so alluring.


The tune that has gone unsung
Yourself I got near and to heart's content received;


Is undying in the minds of all.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''O que foi ignorado não é esquecido;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Todos sabem dessa verdade.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''A melodia que não foi cantada'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''É eterna no coração de todos.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Je madhu hiyáte chilo
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Je baṋdhu práńe pashilo
Bujhilám er tumii vyatikram


Je vidhu hásiyáchilo
Jánitám ná tumi ágeo chile


Rayeche smrtira końe
Jánilám cirakál raye gele
|The honey that was once in mind,
|What comes, that goes; the rule is this only.
The darling who came into lives,
I was understanding that You alone are its anomaly.


The moon that earlier had smiled,
Even though I did not know that You also were before me,


Lingers on inside of memory.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O mel que um dia habitou a mente,'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''O amor que cruzou nossas vidas,'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''O luar que outrora sorria,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Persiste no templo da memória.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___920%20JHARA%27%20PA%27TA%27%20KA%27NDE%20VANE.mp3 canção] Jhará pátá káṋde vane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse


<br /><br />
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]
 
[[Canção 0920 Jhará pátá káṋde vane]]