Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0708
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 313 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Udvela hiyá káre cáy
|Aruńácale ke go ele
Shayane svapane nide jágarańe
Mana práń jine nile


Kon se máyávii d́eke jáy
Kichu ná bale cale gele


|For Whom is my ebullient heart yearning?
Eman kare kena káṋdále
Resting, dreaming, sleeping, waking...


Who is the Magician constantly calling me?
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
|'''Por quem anseia meu coração entusiasmado?'''
My heart and mind You took and conquered.
'''Descansando, sonhando, dormindo, acordando...'''


'''Quem é o Mago que está constantemente me chamando?'''
With no warning You departed;
 
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''
 
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Malaya vátás bahiche cáridike
|Jánitám ná tumi eta priya
Álor hátcháni meghera pháṋke pháṋke
Eta bhálabása ákarśańiiya


Kusumaparága gandhamadhu mekhe
Káche pelum práń bhare nilum


Kon sudúrer gán je gáy
Práńer pradiip tumi gele jvele
|In every direction wafts a gentle breeze;
|I was not knowing how much You are dear,
Between the clouds is light's beckoning.
Such love, so alluring.


Flower pollen smeared with scent of honey,
Yourself I got near and to heart's content received;


Of which distant kingdom does it sing?
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Em todas as direções sopra uma brisa suave;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Entre as nuvens, a luz me chama.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Pólen de flores marcado com um cheiro de mel,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''De que reino distante ele canta?'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Gharete thákite man je máne ná
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Je d́áke táke sáŕá dite jáne ná
Bujhilám er tumii vyatikram


Puiṋjiibhúta avyakta cetaná
Jánitám ná tumi ágeo chile


Sab bádhá bheuṋge kii shońáy
Jánilám cirakál raye gele
|Though mind won't agree to stay at home,
|What comes, that goes; the rule is this only.
Response to that call, it does not know.
I was understanding that You alone are its anomaly.


My aggregate unexpressed consciousness,
Even though I did not know that You also were before me,


Having broken all impediments, what does it express?
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Embora a mente não concorde em ficar em casa,'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''A resposta a esse chamado, ela não sabe.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Minha consciência agregada não expressa,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Tendo rompido todos os impedimentos, o que ela expressa?'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 62: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___708%20UDDVELA%20HIYA%27%20KA%27RE%20CA%27Y.mp3 canção] Udvela hiyá káre cáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0708 Udvela hiyá káre cáy]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]