Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0012
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Santosh Bimal</ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Nayane mamatá bhará
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Hásite mukutájhará
Kii diye tuśiba tomáre


Ajáná pathik ek elo
Balo ámáre
|With eyes full of affection,
His smile casting pearls,


The one Unknown Traveler arrived.
|Kindly tell me, tell me do...
|'''Com olhos cheios de afeição,'''
By what means will I please You?
'''O seu sorriso a lançar pérolas,'''


'''O Viajante Desconhecido chegou.'''
Kindly tell me do.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''
 
'''Por favor, diga-me.'''
|-
|-
|Hiyá káṋpe tharathara
|Mahávishver ogo sthapati
E kii bháva manohara
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


E ánanda ke bá se je dilo
Sakal srśt́iri tumi adhipati
|Heart is pounding fiercely;
So engrossing, these emotions.


Who is He that gave this happiness?
Tomáy ke kii dite páre
|'''O coração bate ferozmente;'''
|Oh, Architect of the Vast Universe,
'''Tão envolventes, estas emoções.'''
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


'''Quem é Ele que deu esta felicidade?'''
You're the owner of the whole Creation...
 
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''
 
'''Você é o dono de toda a Criação...'''
 
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Mana cáhe sadá dekhi
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Láje bhaye náhi táki
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


E madhur madhu kothá chilo
Er atirikta kii bá áche káche
|Mind wants that I see always;
But, abashed and afraid, I do not look.


Wherefrom had come this honeyed sweetness?
Sarvarikta ámi saḿsáre
|'''A mente deseja que eu veja sempre;'''
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
'''Mas, envergonhado e com medo, eu não olho.'''
Every bit, at Your door they have reached their limit.


'''De onde veio esta doçura melosa?'''
What can possibly be had that would supplement them?
 
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''
 
'''O que poderia haver que os complementasse?'''
 
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 49: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Oiça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__12%20NAYANE%20MAMATA%27%20BHARA%27.mp3 canção] Nayane mamatá bhará cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
* Oiça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__12%20Nayane%20Mamata%20Bhora.mp3 canção] Nayane mamatá bhará cantada por Andy Douglas e amigos em Sarkarverse  
 
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]
 


<br /><br />


[[Canção 0012 Nayane mamatá bhará]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre