Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0812
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 194 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Udayácale mana májhe ele
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Manke ráuṋiye dile
Kii diye tuśiba tomáre


Sure táne bharile práńe
Balo ámáre


Udvel kará kii tále
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|With the sunrise You entered my mind,
Kindly tell me do.
Making my disposition bright.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


You filled my life with melodies,
'''Por favor, diga-me.'''
 
With a beat that simply washed over me!
|'''Com o nascer do sol Você entrou em minha mente,'''
'''Tornando minha disposição brilhante.'''
 
'''Você encheu minha vida de melodias,'''
 
'''Com uma batida que simplesmente me inundou!'''
|-
|-
|Surasaptake báṋdhiyá viińá
|Mahávishver ogo sthapati
Hrdaya kamale satata ásiiná
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Bhávátiita bodhi bháve halo liiná
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Kon se ráginii d́hálile (tumi)
Tomáy ke kii dite páre
|Tuning Your lyre to music's octave,
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Seated constantly on my heart-lotus,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


With thought absorbed in sublime intuition,
You're the owner of the whole Creation...


What is that tune that You poured forth?
What can anybody give to You?
|'''Afinando Sua lira na oitava da música,'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Sentado constantemente em meu coração-lótus,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Com o pensamento absorvido em sublime intuição,'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Que melodia é essa que Você derramou?'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Nayana meliyá jata dúre cái
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Tumi cháŕá ár keha kothá nái
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Nayana múdiyá hiyáte cáhiyá
 
Sekháneo dekhi liilá cale
 
Tava liilá cale prati pale
|Opening my eyes, so far as I do see,
Other than You none else is there.


Closing my eyes, gazing inside,
Er atirikta kii bá áche káche


There too I see the cosmic play transpire;
Sarvarikta ámi saḿsáre
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Every bit, at Your door they have reached their limit.


Your divine game takes place all of the time.
What can possibly be had that would supplement them?
|'''Abrindo meus olhos, até onde posso ver,'''
'''Além de Você, não há ninguém.'''


'''Fechando meus olhos, olhando para dentro,'''
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Lá também eu vejo o jogo cósmico acontecer;'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Seu jogo divino acontece o tempo todo.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 74: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___812%20UDAYA%27CALE%20MAN%20MA%27JHE%20ELE.mp3 canção] Udayácale mana májhe ele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0812 Udayácale mana májhe ele]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre