Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0817
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 189 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Tumi ámáy jáno
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Ámi tomáy jáni ná
Kii diye tuśiba tomáre


Tumi bhálobáso
Balo ámáre


Ámi svárthe cali bhálobási ná
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|You know me;
Kindly tell me do.
I know You not.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


You give love;
'''Por favor, diga-me.'''
|-
|Mahávishver ogo sthapati
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Egoistic, I love not.
Sakal srśt́iri tumi adhipati
|'''Você me conhece;'''
'''Eu não o conheço.'''


'''Você dá amor;'''
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


'''Egoísta, eu não amo.'''
You're the owner of the whole Creation...
|-
|Tumi jagater jyoti tumi bhaktera práń
Tumi drpta puruś tumi muktira gán


Sadá sauṋge ácho ámi dekhi ná
What can anybody give to You?
|You are cosmic light; for devotees You are life.
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
You are blazing consciousness and liberation's song.
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


Always You are with me; yet I do not see.
'''Você é o dono de toda a Criação...'''
|'''Você é a luz cósmica; para os devotos, Você é a vida.'''
'''Você é a consciência ardente e a canção da liberação.'''


'''Você está sempre comigo, mas eu não o vejo.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Tumi antaratama tumi brhattama
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Ámi kśudrátikśudra kańiká sama
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Tumi krpá karecho krpá kariyá calo
Er atirikta kii bá áche káche


Krpá kariyá jábe tabu bujhi ná
Sarvarikta ámi saḿsáre
|You are the innermost and the most enormous;
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
I am microscopic, almost subatomic.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


You've been kind, and still You're kind;
What can possibly be had that would supplement them?


You will go on being kind, but I don't realize.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Você é o mais íntimo e o maior;'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''eu sou microscópico, quase subatômico.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Você foi bondoso e continua sendo bondoso;'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Você continuará sendo bondoso, mas eu não percebo.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 62: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___817%20TUMI%20A%27MA%27Y%20JA%27NO%2C%20A%27MI%20TOMA%27Y%20JA%27NI%20NA%27.mp3 canção] Tumi ámáy jáno cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0817 Tumi ámáy jáno]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre