Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0828
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 184 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Jale bhará ei varaśáy
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Pathe ke go jáy
Kii diye tuśiba tomáre


Dekhe jena mane hay
Balo ámáre


Cene ámáy (se je)
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|In these heavy rains,
Kindly tell me do.
Oh Who is He, moving on the way,
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Looking seemingly as if
'''Por favor, diga-me.'''
|-
|Mahávishver ogo sthapati
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


He surely knows me.
Sakal srśt́iri tumi adhipati
|'''Nestas chuvas torrenciais,'''
'''Oh quem e ele, movendo se no caminho,'''


'''Olhando aparentemente como se'''
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


'''Seguramente me conhece.'''  
You're the owner of the whole Creation...
 
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''
 
'''Você é o dono de toda a Criação...'''
 
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Miśt́imadhur hásite
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Máyámadir aṋkhite
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Álo jharáy (se je)
Er atirikta kii bá áche káche
|From His sweet-sweet smile
And His beguiling eyes


Is shed a truly splendid light.
Sarvarikta ámi saḿsáre
|'''Do seu doce-doce sorriso,'''
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
'''E seus olhos encantadores'''
Every bit, at Your door they have reached their limit.


'''Brilham com verdadeira luz esplêndida.'''
What can possibly be had that would supplement them?
|-
|Hásikhushi bhará joyáre
Bhuvan bholáno rúpa samáháre


Egiye jáy (se je)
In this world I am absolutely destitute.
|On a high tide of lively glee,
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
With host of forms, world-enthralling
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


He proceeds, yes, He proceeds.
'''O que poderia haver que os complementasse?'''
|'''Numa mare de viva alegria,'''
'''Com variedade de formas, fascinando todo o mundo'''  


'''Ele segue sempre, sim, ele segue sempre.'''  
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 56: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___828%20JALE%20BHARA%27%20EI%20VARAS%27A%27YA.mp3 canção] Jale bhará ei varaśáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0828 Jale bhará ei varaśáy]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]