Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1025
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 292 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Ámár jiivane tumi ke
|Aruńácale ke go ele
Ke tumi ele
Mana práń jine nile


Ábir gulále tumi ke
Kichu ná bale cale gele


Man ráuṋiye dile
Eman kare kena káṋdále


|Who are You in my life?
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
Who are You that arrived?
My heart and mind You took and conquered.


Who are You with [[wikipedia:Gulal|powder dyed?]]
With no warning You departed;


You colored my mind.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Quem e você na minha vida?'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Quem e você que chegou?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Quem e você com pó de tingir?'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Você coloriu minha mente.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Hiyára argala sakali khulile
|Jánitám ná tumi eta priya
Supta mánavatá jágáye tulile
Eta bhálabása ákarśańiiya


Vishvake mor nikat́e ánile
Káche pelum práń bhare nilum


Áṋdháre álo jválále
Práńer pradiip tumi gele jvele
|You unfastened all heart's bolts;
|I was not knowing how much You are dear,
Dormant humanity You awoke.
Such love, so alluring.


You brought the whole world close to me;
Yourself I got near and to heart's content received;


In darkness, light You set aglow.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Você soltou todos os parafusos do coração;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Inerte a humanidade você despertou.'''  
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Você trouxe o mundo inteiro para perto de min;'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Na escuridão a luz você pós a brilhar.'''  
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Tomáre bhuliba ná tomáre cháŕiba ná
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Tomár pathe calite kabhu thámiba ná
Bujhilám er tumii vyatikram


Jiivaneri vrata tomári sádhaná
Jánitám ná tumi ágeo chile


Chiṋŕibe máyájále
Jánilám cirakál raye gele
|You I will not forget or forsake;
|What comes, that goes; the rule is this only.
To move on Your path I'll never fail.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Your ''[https://sarkarverse.org/wiki/Sadhana sádhaná]'' is my life's firm resolve;
Even though I did not know that You also were before me,


Delusion's web I will tear.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Você eu não esquecerei ou abandonarei;'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Caminhar seu caminho nunca falharei.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Tua ''Sadhana'' e’ na minha vida firme determinação,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Romperei as teias da desilusão.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1025%20A%27MA%27R%20JIIVANE%20TUMI%20KE%2C%20KE%20TUMI%20ELE.mp3 canção] Ámár jiivane tumi ke cantada por um coro em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1025%20A%27MA%27R%20JIIVANE%20TUMI%20KE.mp3 canção] Ámár jiivane tumi ke cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  


<br /><br />
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]
 
[[Canção 1025 Ámár jiivane tumi ke]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele