Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0834
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 171 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Kevalinii Martinez       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Tomár krpákańá pele ámi
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Karite sab pári jeno
Kii diye tuśiba tomáre


Jeno tumi jeno tumi jeno
Balo ámáre


Tava anukampár parashe
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


Tomáy tuśite pári meno
Kindly tell me do.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Meno tumi meno tumi meno
'''Por favor, diga-me.'''
 
|A trace of Your grace had I received,
I could do anything, know that please,
 
You please know that, know that please.
 
With the kind touch of Your mercy,
 
I could make You happy, note that please,
 
You please note that, note that please.
|'''Se eu tivesse recebido um traço de Sua graça,'''
'''eu poderia fazer qualquer coisa, saiba disso, por favor,'''
 
'''Você, por favor, saiba disso, por favor.'''
 
'''Com o toque gentil de Sua misericórdia,'''
 
'''eu poderia fazê-Lo feliz, note isso, por favor,'''
 
'''Você, por favor, note isso, por favor.'''
|-
|-
|Jagate esechi káj kare jete
|Mahávishver ogo sthapati
Prapaiṋca shariire sárthakatá dite
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Jáni ná kona kichu jáni tumi sab kichu
 
Mor álasye ághát heno


Heno tumi heno tumi heno
Sakal srśt́iri tumi adhipati
|On this earth I've come to carry out some work,
With worldly body, to give something of worth.


I don't know much, but I know You are everything;
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Upon my lethargy a blow strike please,
You're the owner of the whole Creation...


You please strike it, strike it please.
What can anybody give to You?
|'''Nesta Terra, vim para realizar algum trabalho,'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Com o corpo mundano, para dar algo de valor.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Não sei muito, mas sei que Você é tudo;'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Sobre minha letargia, um golpe, por favor,'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
 
'''Você, por favor, golpeie-o, golpeie-o, por favor.'''
|-
|-
|Dharár rauṋ rúp jáni go astháyii
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Er májhe tumi shudhu ácho stháyii
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Sei stháyiir áshe práńera ucchváse
 
Egiye cali more t́eno
 
T́eno tumi t́eno tumi t́eno
|I know earth's colors and forms are transient;
Mid them all, You alone are permanent.


In hope of enduring, with earnest yearning,
Er atirikta kii bá áche káche


I forge ahead; so pull me please,
Sarvarikta ámi saḿsáre
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Every bit, at Your door they have reached their limit.


You please pull me, pull me please.
What can possibly be had that would supplement them?
|'''Sei que as cores e formas da Terra são transitórias;'''
'''Em meio a todas elas, somente Você é permanente.'''


'''Na esperança de perdurar, com sincero anseio,'''
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''eu sigo em frente; então me puxe, por favor,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Por favor, me puxe, me puxe, por favor.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 92: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___834%20TOMA%27R%20KRIPA%27%20KAN%27A%27%20PELE.mp3 canção] Tomár krpákańá pele ámi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0834 Tomár krpákańá pele ámi]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre