Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0836
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 169 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Kevalinii Martinez       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Práńera áloke tomáre peyechi
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Háráyechi mohe jaŕimáy
Kii diye tuśiba tomáre


Rúperi jhalake palake palake
Balo ámáre


Ujjiivita karecho sabáy
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|I've got You in the glow of vivacity;
Kindly tell me do.
In blind attachment's sloth, You I've lost.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


With flashes of Your beauty every moment,
'''Por favor, diga-me.'''
 
You've revitalized all and sundry.
|'''Eu tenho você no brilho da vivacidade;'''
'''Na preguiça do apego cego, eu te perdi.'''
 
'''Com flashes da sua beleza a cada momento,'''
 
'''Você revitalizou tudo e todos.'''
|-
|-
|Tomár asiim bháve sabe bhese jái
|Mahávishver ogo sthapati
Antarjválá gláni kothá mishe jái
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


(Eso) Phuler paráge nava anuráge
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Háso mrdu hási bhará mamatáy
Tomáy ke kii dite páre
|Just now I keep afloat in endless thought of Thee,
|Oh, Architect of the Vast Universe,
But somewhere will I meet with fatigue and mind's grief.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Please come with Your fresh love and with flower pollen;
You're the owner of the whole Creation...


You radiate a gentle smile full of affection.
What can anybody give to You?
|'''Agora eu me mantenho à tona em pensamentos infinitos sobre você,'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Mas em algum lugar eu encontrarei fadiga e tristeza na mente.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Por favor, venha com seu amor renovado e com pólen de flores;'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Você irradia um sorriso gentil cheio de afeto.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Tumi háráno diner hrta gaoravahár
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Tumi puráno surer nava upahár
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Eso áro káche baso manamájhe
Er atirikta kii bá áche káche


Tumi bájáo mohan báṋshii sudhá suśamáy
Sarvarikta ámi saḿsáre
|You are the ancient, stolen wreath of glory;
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
You are the new gift of old melody.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


Please come closer and be seated in my mind;
What can possibly be had that would supplement them?


You play a charming flute, graced with moonlight.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Você é a antiga coroa de glória roubada;'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Você é o novo presente da velha melodia.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Por favor, aproxime-se e sente-se em minha mente;'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Você toca uma flauta encantadora, agraciada pelo luar.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___836%20PRA%27N%27ERA%20A%27LOKE%20TOMA%27RE%20PEYECHI.mp3 canção] Práńera áloke tomáre peyechi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0836 Práńera áloke tomáre peyechi]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre