Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0927
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 158 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rama Deva       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Eso dhiire dhiire
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Mánasa kamala pare
Kii diye tuśiba tomáre


Sájáye rekhechi ámi
Balo ámáre


Sab kichu tomá tare
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|Stepping slowly please arrive
Kindly tell me do.
Upon the lotus of my mind.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


There have I made ready
'''Por favor, diga-me.'''
 
Everything for Thee.
|'''Andando devagar, por favor, chegue'''
'''Ao lótus da minha mente.'''
 
'''Lá eu deixei preparado'''
 
'''Tudo para Ti.'''
|-
|-
|Enechi puśpamadhu
|Mahávishver ogo sthapati
D́helechi pátre baṋdhu
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Mana karńikáte shudhu
 
Sudhá bhare diyechi vidhu
 
Eso kśańatare
 
Sab kichu tomáke ghire
|I've brought floral honey
And poured it in Your cup, my Darling.


The seed-vessels of my mind are filled
Sakal srśt́iri tumi adhipati


With nectar, moon-instilled.
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Come to me momentarily;
You're the owner of the whole Creation...


My all revolves around Thee.
What can anybody give to You?
|'''Eu trouxe mel floral'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''E o derramei em Teu copo, meu Querido.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Os vasos de sementes da minha mente estão cheios'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''De néctar, instilado pela lua.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
 
'''Venha até mim brevemente;'''
 
'''Tudo de mim gira em torno de Ti.'''
|-
|-
|Alakár suváse mákhá
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Hiyá mor reńute d́háká
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Ságar o saritá theke
 
Jala bhará áche cokhe
 
Tháko ciratare
 
Man shudhu tomáte bhare
|With celestial fragrance coated is
My heart, smeared with Your pollen.
 
More than the oceans and the rivers
 
Are my eyes brimming with water.


Stay with me eternally;
Er atirikta kii bá áche káche


My mind is full only of Thee.
Sarvarikta ámi saḿsáre
|'''Com fragrância celestial revestido está'''
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
'''Meu coração, espalhado com Teu pólen.'''
Every bit, at Your door they have reached their limit.


'''Mais do que os oceanos e os rios'''
What can possibly be had that would supplement them?


'''Estão meus olhos transbordando de água.'''
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Fique comigo eternamente;'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Minha mente está cheia apenas de Ti.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 92: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___927%20ESO%2C%20DHIIRE%20DHIIRE%20MA%27NAS%20KAMAL%20PARE.mp3 canção] Eso dhiire dhiire, mánasa kamala pare cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0927 Eso dhiire dhiire, mánasa kamala pare]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]