Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1042
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 269 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Tumi prabhu shudhu ámári
|Aruńácale ke go ele
Shudhu ámári shudhu ámári
Mana práń jine nile


Tumi prabhu shudhu ámári
Kichu ná bale cale gele


Jadio ei vishva tomári
Eman kare kena káṋdále


Tumi prabhu shudhu ámári
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


|Oh Lord, You are simply mine,
With no warning You departed;
Simply mine, simply mine...


Oh Lord, You are simply mine.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


And though this whole world is Thine,
'''Sem aviso, Você partiu;'''


Oh Lord, You are simply mine.
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|'''Oh Senhor, Você é simplesmente meu,'''
'''Simplesmente meu, simplesmente meu...'''
 
'''Oh Senhor, Você é simplesmente meu.'''
 
'''E embora este mundo inteiro seja Seu,'''
 
'''Oh Senhor, Você é simplesmente meu.'''
|-
|-
|Sarovare cáṋd jhalaki paŕe
|Jánitám ná tumi eta priya
Se sarovare tháke búkete
Eta bhálabása ákarśańiiya


Ámáy niye liilá jáo je kare
Káche pelum práń bhare nilum


Se tumi theke jáo mor hiyáte
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


Táito tumi mor hiirakahári
Yourself I got near and to heart's content received;
|Upon a lake the sparkling moon does fall;
For that lake the moon dwells in its bosom.


Likewise with me, You keep making liila,
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


You Who remain stationed in my heart...
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


And thus You are just my diamond necklace.
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|'''Sobre um lago a lua cintilante se reflete;'''
'''Pois naquele lago a lua habita em seu seio.'''
 
'''Da mesma forma comigo, Você continua fazendo liila,'''
 
'''Você que permanece estacionado em meu coração...'''
 
'''E assim Você é apenas meu colar de diamantes.'''
|-
|-
|(Mor) Manera kathá tumii jána
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Ámáre práńii bale tumii mána
Bujhilám er tumii vyatikram


Bhul karileo supathe ána
Jánitám ná tumi ágeo chile


Bhálabása rákha kaŕá najari
Jánilám cirakál raye gele
|My thoughts most intimate only You perceive,
|What comes, that goes; the rule is this only.
As only You pay heed to me, me the human being.
I was understanding that You alone are its anomaly.


When mistakes are made, to righteous path You bring;
Even though I did not know that You also were before me,


With love, ever a strict eye You do keep.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Meus pensamentos mais íntimos só Você percebe,'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Assim como Você presta atenção em mim, eu, o ser humano.'''
'''Eu estava compreendendo que Tu és a exceção.'''


'''Quando erros são cometidos, Você me traz de volta para o caminho correto;'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Com amor, Você sempre mantém um olhar rigoroso.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 80: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1042%20TUMI%20PRABHU%2C%20SHUDHU%20A%27MA%27RI.mp3 canção] Tumi prabhu shudhu ámári cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 1042 Tumi prabhu shudhu ámári]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele