Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1045
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 151 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Niirava ráte klesh bholáte
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Ke go ele tumi mor tare (balo)
Kii diye tuśiba tomáre


Udásii haoyáy man járe cáy
Balo ámáre


Se ki ela áji mor ghare
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|On silent night, to obliterate the pain,
Kindly tell me do.
Who are You that came for me, please say?
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


With a detached wind, the One mind craves,
'''Por favor, diga-me.'''
 
He appeared in my home today!
|'''Na noite silenciosa, para esquecer minha dor,'''
'''Quem é Você que veio até mim? Por favor, diga'''
 
'''Com um vento solitário, a mente Única anseia,'''
 
'''Ele apareceu em minha casa hoje?'''
|-
|-
|Trńer áṋkur sabuje cáy
|Mahávishver ogo sthapati
Mahiiruha malaya váy
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Phuler parág gandhe bale
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Ámio cái táre
Tomáy ke kii dite páre
|Grass blades want painting in green,
|Oh, Architect of the Vast Universe,
The large tree wants a gentle breeze.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


To scent the flower pollen speaks:
You're the owner of the whole Creation...


"That is what I also fancy."
What can anybody give to You?
|'''As folhas da grama anseiam pelo verde,'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''A grande árvore espera uma brisa suave.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''O pólen das flores diz com seu perfume:'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''"Eu também anseio por Aquele."'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Upal bale prati pale
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Ámáy se ják dale
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Tuśárkiriit́ giri je jáy
 
Táṋr priititei gale
 
Guiṋjarita kamal vane
 
Bhramar jáce sauṋgopane
 
Tumi ámár áshár álo
 
Eso sońálii bhore
|The pebble mentions constantly:
"He should walk on top of me."
 
The snow-capped mountain, it would be
 
Thawed beneath His love only.
 
In the lotus grove, full of humming,
 
The bumblebee prays secretly:
 
"Lord, my ray of hope You be;
 
Please arrive with golden morning."
|'''A pedra menciona constantemente:'''
'''"Ele deveria andar em cima de mim."'''


'''A montanha coberta de neve,'''
Er atirikta kii bá áche káche


'''derrete somente sob Seu amor.'''
Sarvarikta ámi saḿsáre
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Every bit, at Your door they have reached their limit.


'''No bosque de lótus, repleto de zumbidos,'''
What can possibly be had that would supplement them?


'''A abelha suplica secretamente:'''
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''"Senhor, Você é meu raio de esperança;'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Por favor, chegue com a manhã dourada."'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 92: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1045%20NIIRAVA%20RA%27TE%20KLESH%20BHU%27LA%27TE.mp3 canção] Niirava ráte klesh bholáte cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1045 Niirava ráte klesh bholáte]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre