Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1058
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 138 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Mánasa kamale tháko ciratare
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Tomári dyuti madhura áṋkhi dut́i
Kii diye tuśiba tomáre


Dey je ánande hrdaya bhare
Balo ámáre


|Dwell forever in the lotus of my mind;
|Kindly tell me, tell me do...
Your splendor and Your two sweet eyes,
By what means will I please You?


They fill my heart with delight.
Kindly tell me do.
|'''Permaneça para sempre no lotus de minha mente;'''
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''Teu esplendor e teus dois olhos doces,'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


'''Eles enchem meu coração com deleite.'''
'''Por favor, diga-me.'''
|-
|-
|Bhávile pái láj tava mohana sáj
|Mahávishver ogo sthapati
Bhásáy ámáy kona svapnila sure
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
|Thinking of Your charming raiment I get shame;
 
It makes me drift in some dreamlike refrain.
Sakal srśt́iri tumi adhipati
|'''Pensando no teu traje charmoso sinto vergonha;'''
 
'''Ele me faz derivar em um refrão como sonho.'''  
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,
 
You're the owner of the whole Creation...
 
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''
 
'''Você é o dono de toda a Criação...'''
 
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Manera vyatháy kahite nári háy
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Hiyá káṋde vedanáy eki mor hala dáy
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Er atirikta kii bá áche káche
 
Sarvarikta ámi saḿsáre
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Every bit, at Your door they have reached their limit.
 
What can possibly be had that would supplement them?


Niye jáo alakáy tomári pure
In this world I am absolutely destitute.
|Alas, I cannot put in words mind's misery...
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
My heart weeps; how hard this is for me!
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


Kindly bring me to Your city heavenly.
'''O que poderia haver que os complementasse?'''
|'''Alas, não sou capaz de dizer em palavras a miséria mental...'''
'''Meu coração chora; quão duro isto e pra min!'''


'''Gentilmente  me leve a sua cidade celestial.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 44: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1058%20MA%27NAS%20KAMALE%20THA%27KO%20CIR%20TARE.mp3 canção] Mánasa kamale tháko ciratare cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1058 Mánasa kamale tháko ciratare]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre