Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1059
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 252 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Eso eso jyotir chat́áy tumi eso eso
|Aruńácale ke go ele
Sapta ashvarathe mariicimáliir pathe
Mana práń jine nile


Ese sakalke bhalabeso
Kichu ná bale cale gele


|Please come; please do come in radiant splendor
Eman kare kena káṋdále
On the seven-horsed chariot with solar course.


Upon Your arrival, please love everyone.
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
|'''Por favor venha; por favor venha em esplendor radiante'''
My heart and mind You took and conquered.
'''Na carruagem de sete cavalos na trajetória solar.'''


'''Na sua chegada, por favor ame a todos.'''
With no warning You departed;
 
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''
 
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Andha jáminii sheśe tomári ásár áshe
|Jánitám ná tumi eta priya
Unmukh haye sabe púv mukhe áche base
Eta bhálabása ákarśańiiya
 
Káche pelum práń bhare nilum
 
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.
 
Yourself I got near and to heart's content received;


Digvalaye mrdu heso (tumi)
The lamp of life You kept on igniting.
|At the close of pitch-dark night, in hope of Your coming,
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
Everyone is transfixed, gazing intently to the east.
'''Um amor tão sedutor.'''


On the skyline, cast a tender smile please.
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''
|'''No final da noite de breu, em esperança de tua vinda,'''
'''Todos estão imóveis, olhando intensamente ao leste.'''  


'''No horizonte, de um afetuoso sorriso por favor.'''  
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Áṋdhárer jata klesh hauk ebár sheś
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Jaŕatár jata gláni haye ják nihsheś
Bujhilám er tumii vyatikram


Álor pulake nabhe eso (tumi)
Jánitám ná tumi ágeo chile
|This time, let there be an end to all dark's misery;
Worldly depravity, let it now be gone completely.


With the thrill of light, on the sky please do appear.
Jánilám cirakál raye gele
|'''Desta vez, termine toda a escuridão da miséria;'''
|What comes, that goes; the rule is this only.
'''A viciosidade do mundo, deixe que se evada completamente.'''
I was understanding that You alone are its anomaly.


'''Com a emoção da luz, no céu por favor apareça.'''  
Even though I did not know that You also were before me,
 
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''
 
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
 
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 50: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1059%20ESO%2C%20ESO%2C%20JYOTIR%20CHAT%27A%27Y%20TUMI%20ESO.mp3 canção] Eso eso jyotir chat́áy tumi eso eso cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 1059 Eso eso jyotir chat́áy tumi eso eso]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele