Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1065
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 241 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Áṋdhár ságar páre ke go ele
|Aruńácale ke go ele
Phul phot́ále álo jharále
Mana práń jine nile


Marań nigaŕ bheuṋge práń bharále
Kichu ná bale cale gele


Trás sarále
Eman kare kena káṋdále


|From far shore of the dark sea, oh, Who arrived?
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
You made flowers bloom, and You disseminated light.
My heart and mind You took and conquered.


Shattering the chains of death, You infused life,
With no warning You departed;


You removed the fright.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Da costa distante do mar escuro, oh, Quem chegou?'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você fez flores desabrocharem e disseminou luz.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Quebrando as correntes da morte, Você infundiu vida,'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Você removeu o medo.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Calár pather sáthe tumi rayecha
|Jánitám ná tumi eta priya
Háriye jábár bhay náhi rekhecha
Eta bhálabása ákarśańiiya


Dine ráte atandra jege ácha (tumi)
Káche pelum práń bhare nilum


Bhul bháuṋgále áshá rauṋále
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Along with me on my pathway You have remained;
|I was not knowing how much You are dear,
My fear of getting lost You've not maintained.
Such love, so alluring.


You are vigilant both night and day...
Yourself I got near and to heart's content received;


Mistakes You crushed; hopes bright You made.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Ao longo do meu caminho, Você permaneceu comigo;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Você não alimentou meu medo de me perder.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Você está vigilante tanto à noite quanto durante o dia...'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Você esmagou os erros; criou esperanças brilhantes.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Jáhá kichu prayojan sabi ditecha
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Jiivaner áyojan kare rekhecha
Bujhilám er tumii vyatikram


Úśár aruń ráge hese calecha (tumi)
Jánitám ná tumi ágeo chile


Kśudhá jágále kśudhá met́ále
Jánilám cirakál raye gele
|Whatever has been needed, everything You gave;
|What comes, that goes; the rule is this only.
All provision for my life You have arranged.
I was understanding that You alone are its anomaly.


With crimson color of daybreak, smiling You've engaged...
Even though I did not know that You also were before me,


Yearning You did rouse; yearning You did terminate.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Tudo o que era necessário, Você deu;'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Você providenciou tudo para minha vida.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Com a cor carmesim do amanhecer, você se chegou sorrindo...'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Você despertou o anseio; Você acabou com o anseio.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1065%20A%27NDHA%27R%20SA%27GAR%20PA%27RE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Áṋdhár ságar páre ke go ele, phul phot́ále álo jharále cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse


<br /><br />
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]
 
[[Canção 1065 Áṋdhár ságar páre ke go ele, phul phot́ále álo jharále]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele