Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1072
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 120 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Kár tare tumi base base káṋdo
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Kár patha páne ceye theke
Kii diye tuśiba tomáre


Ke se citacor tandrár ghor
Balo ámáre


Ásite dila ná tava cokhe
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|Ever waiting, for Whom do you weep?
Kindly tell me do.
Toward Whose path do you keep gazing?
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Who is He, the Mind-Thief? Darkness of being drowsy
'''Por favor, diga-me.'''
 
In your eyes He did not let it appear.
|'''Sempre esperando, por quem você chora?'''
'''Em direção a que caminho você está sempre olhando?'''
 
'''Quem e ele, quem te rouba a mente? A escuridão de estar sonolento'''
 
'''Nos teus olhos ele não se deixou aparecer.'''
|-
|-
|Mańipadmer koraker májhe
|Mahávishver ogo sthapati
Káhár mádhurii smita mukhe ráje
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Ke se anivár áshásambhár
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Bhariyá diyáche tava buke
Tomáy ke kii dite páre
|At the core of [[wikipedia:Muladhara|muladhara's]] budding lotus
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Prevails with a smiling face Whose sweetness?
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Who is He? Constantly hope's ingredients
You're the owner of the whole Creation...


In your bosom He's been cramming.
What can anybody give to You?
|'''No coração do Muladhara lotus florescente'''  
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''De quem e a doçura que prevalece num rosto sorridente?'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Quem e ele? Constantemente os ingredientes de esperança'''  
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''No teu coração ele tem estado enchendo.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Kata kál ket́e geche ei bháve
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Áro kata din e bhávei jábe
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Kál gańanár tithi bhávivár
Er atirikta kii bá áche káche


Kona rekhá nei tava mukhe
Sarvarikta ámi saḿsáre
|How much time has passed in this same state;
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
How many more days will go the same way?
Every bit, at Your door they have reached their limit.


The time of reckoning, the day of resolution...
What can possibly be had that would supplement them?


On your visage there's no sign of it.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Quanto tempo há passado neste estado;'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Quantos mais dias irão da mesma forma?'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''O momento de prestar contas, o dia da resolução...'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''No teu semblante não há sinal dele.'''  
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1072%20KA%27R%20TARE%20TUMI%20BASE%20BASE%20KA%27NDO.mp3 canção] Kár tare tumi base base káṋdo, kár patha páne ceye theke cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1072 Kár tare tumi base base káṋdo, kár patha páne ceye theke]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre