Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0056
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rama Deva </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Ke go tumi pathapáshe dáṋŕiye eká
|Aruńácale ke go ele
Áṋkhi ashrubhará áṋkhi ashrubhará
Mana práń jine nile


Ke go tumi nabhoniile tákiye eká
Kichu ná bale cale gele


Báhu úrdhve kará báhu urdhve kará
Eman kare kena káṋdále
|Who are you all alone, standing by the wayside,
Your eyes so tearful, eyes so tearful?


Who are you all alone, gazing toward the sky,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


Your arms raised upward, arms raised upward?
With no warning You departed;
|'''Quem é você tão sozinho, parado à beira do caminho,'''
'''Com olhos tão cheios de lágrimas, com olhos tão cheios de lágrimas?'''


'''Quem é você sozinho, olhando para o céu,'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Com braços erguidos para cima, com braços erguidos para cima?'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Jáhá cáhiyácho tumi táhá páoni
|Jánitám ná tumi eta priya
Jáhá páiyácho tumi táhá cáoni
Eta bhálabása ákarśańiiya


Met́eni jat́har práń manera kśudhá
Káche pelum práń bhare nilum


Shukháyeche bhálabásá hrdayabhará
Práńer pradiip tumi gele jvele
|What you've wanted, you don't get;
|I was not knowing how much You are dear,
What you've gotten, you don't want.
Such love, so alluring.


Your fervent, gut-yearnings are unsatisfied;
Yourself I got near and to heart's content received;


The love that filled your heart, it has gone dry.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''O que você queria, você não obteve;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''O que você obteve, você não quer.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Os fervorosos anseios do seu estômago, fôlego e mente permanecem insatisfeitos;'''  
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''O amor que enchia seu coração secou.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Jáder ceyecho tumi bhálobesecho
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Táder nikat́ hate ghrńá peyecho
Bujhilám er tumii vyatikram


Sab kichu háráyecho kibá peyecho
Jánitám ná tumi ágeo chile


Shudhu saiṋcay áche gán kant́habhará
Jánilám cirakál raye gele
|To everyone you have viewed, you have given love;
|What comes, that goes; the rule is this only.
From their side, you have received scorn.
I was understanding that You alone are its anomaly.


You have lost everything, and what have you accomplished?
Even though I did not know that You also were before me,


Your store is but a song, the song with which your throat is filled.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''A todos que você desejou, você deu amor;'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Da parte deles, você recebeu desprezo.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Você perdeu tudo, e o que conquistou?'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Tudo o que resta em seu nome é apenas a canção que preenche a sua garganta.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 67: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__56%20KE%20GO%20TUMI%20PATHA%20PA%27SE%20DA%27NR%27IYE%20EKA%27.mp3 canção] Ke go tumi pathapáshe dáṋŕiye eká cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
 


[[Canção 0056 Ke go tumi pathapáshe dáṋŕiye eká|<br />Canção 0056 Ke go tumi pathapáshe dáṋŕiye eká]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele