Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1132
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 226 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Kevalinii Martinez       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Ele álor váne
|Aruńácale ke go ele
Dolá diye kotháy lukiye gele
Mana práń jine nile


Sumanda samiire
Kichu ná bale cale gele


Suvás bhare diye man mátále
Eman kare kena káṋdále


|You came on a spate of light;
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
Giving a sway, where did You hide?
My heart and mind You took and conquered.


On a wind pleasing and mild,
With no warning You departed;


Fragrance infusing, You excited mind.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Você veio em um jato de luz;'''  
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Dando conforto, onde Você se escondeu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Em um vento agradável e suave,'''  
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''com fragrância infusa, Você entusiasmou a mente.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Sabái tomáy pete cáy je áro
|Jánitám ná tumi eta priya
Cháŕite náhi cáy ek praharo
Eta bhálabása ákarśańiiya


Maner májhe je mádhurii áche
Káche pelum práń bhare nilum


Ásh mit́iye dite cáy se d́hele
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Still more of You everyone wants to receive;
|I was not knowing how much You are dear,
They don't wish to let go for even a few hours.
Such love, so alluring.


Within mind, the sweetness that is there,
Yourself I got near and to heart's content received;


To fulfill desire, it would be poured out.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Todos querem receber mais ainda de Você;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Eles não O querem deixar de lado nem mesmo por algumas horas.'''  
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Dentro da mente, a doçura que lá está, '''  
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Para satisfazer o desejo, seria derramada.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Eso madhur bháve
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Bhávátiita saráo sab abháve
Bujhilám er tumii vyatikram


Chande gáne laye nava sure
Jánitám ná tumi ágeo chile


Práńocchváse eso nava tále
Jánilám cirakál raye gele
|In a mode so sweet, oh come You;
|What comes, that goes; the rule is this only.
Surpassing One, rectify every dearth.
I was understanding that You alone are its anomaly.


With meter, lyrics, tempo, and new tunes,
Even though I did not know that You also were before me,


Having made hearts swell, appear in fresh musical measures.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Em um modo tão doce, oh, venha Você;'''  
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''retifique todas as carências.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Com a métrica, a letra, o ritmo e novas melodias,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Tendo feito os corações se agitarem, apareça em novos compassos musicais.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1132%20ELE%20A%27LOR%20VA%27NE.mp3 canção] Ele álor váne cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse


<br /><br />
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]
 
[[Canção 1132 Ele álor váne]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele