Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1140
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 103 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Kevalinii Martinez       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Tumi dhruva dhárańár sárathi
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Tumi sárá jiivaner atithi
Kii diye tuśiba tomáre


Ajáná pathik tumi práńera pratiik
Balo ámáre


Ke bá jáne tava kii riiti
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|You're the fixed concentration's chauffeur;
Kindly tell me do.
You're the lifelong visitor.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Unknown Traveler, You're the token of vigor;
'''Por favor, diga-me.'''
 
But does anybody really know Your nature?
|'''Você é o motorista da concentração fixa;'''
'''Você é o visitante de toda a vida.'''
 
'''Viajante desconhecido, Você é o símbolo do vigor;'''
 
'''Mas será que alguém realmente conhece sua natureza?'''
|-
|-
|Tava mamatár kathá bholá náhi jáy
|Mahávishver ogo sthapati
Tomár karuńá bhará kánáy kánáy
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Tumi ácha tái srśt́i áche
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Tava drśt́ite vishvaekapriiti
Tomáy ke kii dite páre
|Your affection cannot be forgotten;
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Your compassion, it is filling to the brim.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


You exist, and so there is Creation;
You're the owner of the whole Creation...


Love for the macrocosm, it is in Your vision.
What can anybody give to You?
|'''Sua afeição não pode ser esquecida;'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Sua compaixão, ela está se enchendo até a borda.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Você existe, e assim existe a Criação;'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''O amor pelo macrocosmo está em Sua visão.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Áloker utsa rayeche tomáte
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Dośe guńe bhará ámi tomáte máte
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Tomár dyuti tava bhávánubhúti
Er atirikta kii bá áche káche


Dharáy ánuk alakágiiti
Sarvarikta ámi saḿsáre
|Within You has endured the fount of effulgence;
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
But within You runs amuck the "I", full of virtues and vices.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


Your radiance, Your friendly sentiments,
What can possibly be had that would supplement them?


May they bring on Earth heavenly hymns.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Dentro de Você, perdurou a fonte da refulgência;'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Mas dentro de Você corre solto o "eu", cheio de virtudes e vícios.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Seu brilho, seus sentimentos amigáveis,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Que eles tragam à Terra hinos celestiais.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1140%20TUMI%2C%20DHRUVA%20DHA%27RAN%27A%27R%20SA%27RATHI.mp3 canção] Tumi dhruva dhárańár sárathi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1140 Tumi dhruva dhárańár sárathi]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]