Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1213
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 100 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Nayane tháko prabhu tháko abirám
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Tomár bhávanái bhávi jena sadái
Kii diye tuśiba tomáre


Tava náme máti guńadhám
Balo ámáre


|Dwell in my eyes, Lord; stay there unremittingly.
|Kindly tell me, tell me do...
Just Your thoughts I consider so that always
By what means will I please You?


With Your name I be consumed, oh Paragon of Virtue.
Kindly tell me do.
|'''Permaneça nos meus olhos, Senhor; fique lá incessantemente.'''
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''Apenas os Teus pensamentos eu considero, para que sempre'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


'''Com o Teu nome eu seja consumido, ó paradigma da Virtude.'''
'''Por favor, diga-me.'''
|-
|-
|Anek janam ket́e geche brtháy
|Mahávishver ogo sthapati
Kata jiivdehe kata latágulmete háy
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Peyechi mánuśdeha áj tava krpáy
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Ebár púráo manaskám
Tomáy ke kii dite páre
|Unavailing, my birth has elapsed times numerous
|Oh, Architect of the Vast Universe,
In frame of so many animals and, alas, creepers and shrubs.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


But today, by Your grace, a human body I've attained;
You're the owner of the whole Creation...


This time, please satisfy what my heart craves.
What can anybody give to You?
|'''Inútil, o meu nascimento aconteceu inúmeras vezes'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Na forma de tantos animais e, infelizmente, trepadeiras e arbustos.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Mas hoje, pela Tua graça, alcancei um corpo humano;'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Desta vez, por favor, satisfaça o que o meu coração anseia.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Vibhránta hayechilum je pracur
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Bhávajaŕatáy bhese giyechinu bahu dúr
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Ekhan bujhechi sár kona dvidhá náhi ár
Er atirikta kii bá áche káche


Sab kichu samarpilám
Sarvarikta ámi saḿsáre
|With delusion abundant I'd been stricken;
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
I had drifted far, far off in dogmatism.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


Now I've understood what's real, not a doubt lingers...
What can possibly be had that would supplement them?


My everything I've dedicated.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Fui atingido por abundantes ilusões;'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Eu me afastei muito, muito longe, no dogmatismo.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Agora compreendi o que é real, nenhuma dúvida permanece...'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Dediquei tudo o que tenho.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 62: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1213%20NAYANE%2C%20THA%27KO%20PRABHU%20THA%27KO%20AVIRA%27MA.mp3 canção] Nayane tháko prabhu tháko abirám cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1213 Nayane tháko prabhu tháko abirám]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]