Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1217
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 211 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Soná jhará e úśáy (áji)
|Aruńácale ke go ele
Madhur kant́he vihagerá gán gáy
Mana práń jine nile


Tumi kotháy áji
Kichu ná bale cale gele


|Now, on this gold-dripping morning,
Eman kare kena káṋdále
With honeyed throat the [[wikipedia:Tattler_(bird)|tattlers]] sing.


You are where, currently?
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
|'''Agora, nesta manhã dourada,'''
My heart and mind You took and conquered.
'''Com gargantas melosas, os tagarelas cantam.'''


'''Onde estás agora?'''
With no warning You departed;
 
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''
 
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Támasii jáminii kotháy háriye geche
|Jánitám ná tumi eta priya
Krśńa kúheliká vilupta haye geche
Eta bhálabása ákarśańiiya
 
Káche pelum práń bhare nilum
 
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.
 
Yourself I got near and to heart's content received;


Kálo javaniká sare jáy áji
The lamp of life You kept on igniting.
|The pitch-dark night, whither has it gotten lost;
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
Faded has become the dark fog.
'''Um amor tão sedutor.'''


Today, the black curtain gets withdrawn.
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''
|'''A noite escura como breu, para onde se perdeu?'''
'''A névoa escura desvaneceu-se.'''


'''Hoje, a cortina negra é retirada.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Kadambareńu ambara páne dheye cale
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Unmada shikhii náce d́ambaru tále tále
Bujhilám er tumii vyatikram


Hatáshár lesh náhi háy áji
Jánitám ná tumi ágeo chile
|[[wikipedia:Neolamarckia_cadamba|Kadam]] pollen races toward the heavens;
A crazed peacock dances to the [[wikipedia:Damaru|damru]] cadence.


There's no trace of despair at present.
Jánilám cirakál raye gele
|'''O pólen Kadam corre em direção aos céus;'''
|What comes, that goes; the rule is this only.
'''Um pavão enlouquecido dança ao ritmo do damru.'''
I was understanding that You alone are its anomaly.


'''Não há vestígios de desespero no presente.'''
Even though I did not know that You also were before me,
 
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''
 
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
 
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 50: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1217%20A%27JI%2C%20SONA%27%20JHARA%27%20E%20U%27S%27A%27Y.mp3 canção] Soná jhará e úśáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 1217 Soná jhará e úśáy]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]