Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1203
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 90 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Kevalinii Martinez       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Mor kańt́he je sámarthya diyecho
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Táte d́eke jái
Kii diye tuśiba tomáre


Tomáy d́eke jái
Balo ámáre


Tumi álor nisháná já dekhiyecho
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


Táte cale jái path cale jái
Kindly tell me do.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


|In my throat the power You have given me,
'''Por favor, diga-me.'''
With that I keep calling;
 
I keep calling Thee.
 
Light's target that You've shown,
 
Toward it I proceed; along the path I go.
|'''Em minha garganta o poder que Você me deu,'''
'''Com isso continuo chamando;'''
 
'''continuo chamando por Você.'''
 
'''O alvo da luz que Tu mostraste,'''
 
'''Em direção a ele eu prossigo; ao longo do caminho eu vou.'''
|-
|-
|Ságarer parapáre je lok bháse
|Mahávishver ogo sthapati
Áṋdhárer buk cire je álo háse
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Sabete tumi ácho bhay náhi pái
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Jáni bhay pábár kona kichu nái
Tomáy ke kii dite páre
|On ocean's other shore the kingdom does appear;
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Piercing the dark's bosom, its bright splendor beams.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


In everything You exist, so dread I do not feel;
You're the owner of the whole Creation...


I know there is nothing to fear.
What can anybody give to You?
|'''Na outra margem do oceano o reino aparece;'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Perfurando o seio da escuridão, seu brilhante esplendor brilha.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Em tudo você existe, então não sinto medo;'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Sei que não há nada a temer.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Je madhu jhareni ájo korake áche
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Je bháśá sareni ájo mane rayeche
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Tomáte sabái áche sukhe ghumiye áche
 
Tumi cáilei sabákáre pái
 
Nite chut́e jái
|Until now, in the bud is the unshed honey;
Until now, in the mind has hung the unsaid speech.


Within Thee is everyone, happily asleep.
Er atirikta kii bá áche káche


As You wished, I receive all of them;
Sarvarikta ámi saḿsáre
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Every bit, at Your door they have reached their limit.


To take them I hasten.
What can possibly be had that would supplement them?
|'''Até agora, no botão está o mel não derramado;'''
'''Até agora, na mente está pendurada a fala não dita.'''


'''Dentro de Ti estão todos, felizmente adormecidos.'''
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Como Você desejou, recebo todos eles;'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Apressei-me em recebê-los.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 80: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1203%20MOR%20KANT%27HE%20JE%20SA%27MARTHYA%20DIYECHO.mp3 canção] Mor kańt́he je sámarthya diyecho cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1203 Mor kańt́he je sámarthya diyecho]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]