Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1207
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 201 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Kevalinii Martinez       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Álokeri ván d́ekeche
|Aruńácale ke go ele
Andhakár e dharáy
Mana práń jine nile


Káloy járá d́háká chila
Kichu ná bale cale gele


Áloy tárá cokh mele cáy
Eman kare kena káṋdále


|A flood of splendor, it has summoned
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
All the darkness on this earth.
My heart and mind You took and conquered.


Those who had been veiled neath ebony,
With no warning You departed;


In light their eyes crave opening.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Uma inundação de esplendor convocou'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Toda a escuridão desta terra.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Aqueles que estavam velados sob o ébano,'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Na luz, seus olhos ansiavam por se abrir.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Tamah chila áro tamah
|Jánitám ná tumi eta priya
Sab kichui auṋgára sama
Eta bhálabása ákarśańiiya


Álor parash práńer haraś
Káche pelum práń bhare nilum


Jágiye dila je táháy
Práńer pradiip tumi gele jvele
|There was dark and more dark still,
|I was not knowing how much You are dear,
Each and every thing like cinder.
Such love, so alluring.


A touch of light, the joy of life,
Yourself I got near and to heart's content received;


Awakened those in that plight.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Havia escuridão e mais escuridão ainda,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Tudo e cada coisa como cinzas.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Um toque de luz, a alegria da vida,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Despertou os que estavam nessa situação.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Áloy ela áro álo
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Ákásh vátás ráuṋiye dila
Bujhilám er tumii vyatikram


Oi álote nayan rekhe
Jánitám ná tumi ágeo chile


Prańati jánái je tomáy
Jánilám cirakál raye gele
|Upon the light came still more light;
|What comes, that goes; the rule is this only.
It painted both the air and sky.
I was understanding that You alone are its anomaly.


On yonder light eyes are kept peeled;
Even though I did not know that You also were before me,


The bent knee that we offer is to Thee.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Sobre a luz veio ainda mais luz;'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Ela pintou o ar e o céu.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Para aquela luz, os olhos estão atentos;'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''O joelho dobrado que oferecemos é para Ti.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1207%20A%27LOKERI%20VA%27N%20D%27EKECHE%20ANDHAKA%27R%20E%20DHARA%27Y.mp3 canção] Álokeri ván d́ekeche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse


<br /><br />
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]
 
[[Canção 1207 Álokeri ván d́ekeche]]